

66
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A I.13 - 13
nij
2
gal.gal.lašu
mi.ni.mu2
.mu
2
[nij
2
gal.gal].a šu.Ø
mu.ni.b.mu 2.mu
2
.Ø
a grandi cose porrà mano;
[nij
2
gal.gal].a : in caso locativo, cross-ref. da .ni; la reduplicazione dell’aggettivo indica pluralità
šu…mu
2
.mu
2
: verbo composto, forma
marû
; šu...mu
2
: “to enlarge; to expand (with -ni-); to pray (with
dative) ('hand' + 'to grow')” (SL); “Hand anlegen” (GSG1.124); per
mu.ni>
mi.nivedi A I.2
A I.14 - 14
gud.
[
du
7
maš
2
]
du
7
.re
6
si
im.sa2
.sa
2
.e
[gud.du 7maš
2.
dur].e si i
3
.
mi.sa2
.sa
2
.e
un toro perfetto, un capro perfetto preparerà;
gud (gu
4
) : “toro”; accadico
alpu
(MSG.361);
gud.du 7: “perfect, unblemished bull; fierce, goring ox (“bull,
ox” + “complete, suitable’)” (SL)
maš
2
: “kid; he-goat” (SL); “Bock” (GSG1.69). La forma dell’aggettivo è propriamente dur (la r è
omettibile), che qui permane quando è seguita dalla vocale del caso locativo-terminativo. Cfr. A
XVIII.7
si...sa
2
(.sa
2
) : “Gerades… = rechtleiten” (GSG1.126), “zurechtmachen = ordnen” (GSG2.61); “er wird sie
zurecht machen” (GSG1.158), “er macht sie zurecht” (GSG1.208); “aller droit, être en ordre”
(PLS.124); regge il caso locativo-terminativo. “To do something in the right way; to make straight; to
put in order; to tune (an instrument); to prepare, get ready; to yoke (often with -ni- or bi-) (redupl.
class) (“straightness” + “to equal”)” (SL; TSL.313 lo dà come verbo regolare); “aller droit; être en
ordre” (PLS.124)
i
3
.mi.sa2
.sa
2
.e : CP + infisso del locativo-terminativo (GSG1.208). La .e finale è la terza persona della forma
marû
(cfr. i
3
.ja
2
.ja
2
.e in MSG.164)
A I.15 - 15
sig
4
nam.tar.rasaj
mu.ši.ib2
.il
2
[[sig
4
nam.tar].ak].še
3
saj.Ø mu(.Ø)
.ši.b.il 2.e
al mattone del destino egli mi farà alzare la testa;
sig
4
: “bric d’argile crue; mur de briques” (PLS.125); “sun-dried unbaked brick; brickwork; wall(s)” (SL);
per sig
4
vedi A VI.7
nam.tar : “was zugeschnittes ist = Geschick” (GSG1.62), “das Schicksal, das entschieden wird” (GSG2.62)
“destino, sorte, fortuna”; nam serve a formare sostantivi astratti da radici nominali o verbali (tar, 'to
cut; to determine'; quale verbo composto, nam…tar vale “to decree the fate”, SL)
.še
3
: marcatore del terminativo, cross-ref da ši (per la sua omissione, vedi GSG1.113n)
saj…il
2
: “alzare la testa” (GSG1.122; GSG2.60), verbo composto. Per il valore presente-futuro, vedi
GSG1.156; (.Ø).ši è la forma del terminativo con
prefisso pronomimale opzionale
di prima persona
singolare (MSG.203-204; GSG1.210); .b cross-ref. il paziente sag (è quindi forma marû; quindi .e è
l’indicatore della forma). “Er wird ihn mir das Haupt erheben lassen” (GSG1.198,210; cfr.113n5)