Previous Page  491 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 491 / 499 Next Page
Page Background

477

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XXIII.16 – 1340

[d.JIŠ].

[

BIL

2

]

.ga

[

meš

3

]

.da mu

2

.a

d

JIŠ.BIL

2

.ga meš

3

.da mu

2

.a

cresciuto insieme con Gilgamesh.

“mit Bilgameš zusammen gewachsen” (GSG1.114n5)

d

JIŠ.BIL

2

.ga meš

3

: “dies ist die normale Schreibweise des Namens in sargonischer, neusumerischer und

altbabylonischer Zeit” (GSG1.8); [JIŠ.BIL

2

],

[JIŠ.NE]

si legge anche bil

3

(GSG1.8); ritengo dubbia la

lettura meš

3

(mes) : cfr. A VII.17, MEA.314

.da : marker del comitativo (GSG1.114n5)

mu

2

.a : participio intransitivo/passivo: “gewachsen = entstanden” (GSG1.143-144); per mu

2

(mud

6

), vedi A

XXI.24, XXIV.9; B I.2

B XXIII.17 – 1341

jiš.gu.za gub.ba.bi

lu

2

nu.kur

2

.e

[

jiš

gu.za

gub.a].bi lu

2

.e nu.b.kur

2

.e

Il suo trono (qui) posto nessuno allontanerà.

“Sein festgestellten Thron wird niemand beseitigen” (GSG2.8)

lu

2

.e : col marker dell’ergativo (GSG1.83)

lu

2

.e nu..kur

2

.e : forma

marû

: “niemand wird ihn beseitigen” (GSG1.155); nu è l’MP del negativo (GSG1.

225-226); .b è il PA riferito al paziente; per kur

2

“cambiare; allontanare (?)” vedi A VI.16, VII.13; B

XVIII.2; solitamente, la forma

marû

di kur

2

è kur

2

.re (SL)

[

jiš

gu.za

gub.a].bi : cfr. B XVI.17,19, XVII.9; gub.a è participio passivo

B XXIII.18 – 1342

dijir.zu

en

d.nin.jiš.zi.da dumu.KA

an.na.kam

dijir.zu

en

d

Nin.jiš.zid.ak [dumu.KA

An]

.ak.am 3

Il tuo dio, il signore Ninjishzida, è il nipote di An;

d

Nin.jiš.zid.ak

: vedi A V.20, XXX.2

dumu.KA

: “grandson” (SL); “petit-fils, descendant” (PLS.41); “a kinship term” (PSD2.53)

[…]

.ak.am 3

: col marker del genitivo e con copula enclitica, con valore predicativo.