Previous Page  493 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 493 / 499 Next Page
Page Background

479

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XXIII.22 – 1346

mes zid ki

[

lagaš

]

.ki.[a] ed

2

.a

[[mes zid [ki Lagaš

ki

].a ed

2

.a

Il giusto giovane, che esce sopra la terra di Lagash,

“der rechte Jüngling Ninjirsus, der [im] Orte Lagaš aufgegangen ist, bist du

mes : “young man; prince; son” (SL)

ki Lagaš

ki

: vedi A VI.15; ritengo che si da considerare in caso locativo (cfr. A XXX.6); potrebbe tuttavia

essere anche ablativo (cfr. A XIV.9, B I.5), così come assume Falkenstein (ki Lagaš

ki

.ta : GSG1.94)

ed

2

(e

3

).a : participio intransitivo, “herauskommend” (GSG1.143)

B XXIV.1 – 1347

d.nin.jir

2

.su

2

.ka.me

[

d

Nin.Jirsu].ak].ak]

.me.en

di Ninjirsu tu sei:

[mes …[

d

Nin.Jirsu].ak].ak: “il giovane, il figlio di Ninjirsu” (GSG1.94; cfr. B XI.12)

.me.en

: copula enclitica di seconda persona (GSG1.148)

B XXIV.2 – 1348

sig.ta nim.še

3

[

mu

]

.zu he

2

.jal

2

sig.ta nim.še 3 mu.zu

he

2

.i

3

.jal

2

che da sud a nord il tuo nome sia (conosciuto)!

“Von unten bis oben möge dein Name (bekannt) sei!” (GSG2.12)

sig.ta

: “von unten”, con marker dell’ablativo (GSG2.147); cfr. A XII.3, IV.18

nim.še 3

“nach oben”, “bis oben”col marker del terminativo (GSG2.131); cfr. A XVII.24

he

2

.i

3

.jal

2

: “möge sein” (GSG1.175), con MP del precativo (GSG2.222); per jal

2

“to be (somewhere)” (SL),

vedi A XXIX.13

B XXIV.3 – 1349

[

gu

3

]

.de

2

.a [dug

4

].

ga.za

Gudea dug

4

.a.zu.ak

O Gudea, della tua parola

dug

4

.a.zu.ak

: “deines Wortes” (GSG1.67); genitivo anteposto (GSG1.94; GSG2.13-14); per

dug.a.zu

vedi A

IV.10