

470
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
im.ma.ni.us 2: er sass dort neben ihm” (GSG1.177); i
3
.ba è un CP composto. Il verbo us
2
– “to follow; to
drive; to come near to, reach; to let reach; to transport, bring; to join; to be next to, border; to moor, dock;
to lean against” (SL) - regge generalmente il locativo-terminativo di un oggetto non-animato
(GSG2.118,127n5) e il dativo di un oggetto animato (GSG2.93; cfr. A III.11); ci si aspetterebbe quindi
im.ma.na.us 2(cfr. A XVI.11-12). Per un possibile uso del DP del locativo-terminativo .ni al posto del
dativo, cfr. B XIX.21 e GSG1.205-205
B XIX.20 – 1262
d.en.lil
2
.ra.
d
Enlil.raaccanto a Enlil
“Neben Enlil sass Ninmah” (GSG1.205), dove, coerentemente con quanto sopra, intende Ninmah quale
soggetto (GSG1.76)
B XIX.21 – 1263
d.nin.mah
mu.ni.us2
d
Nin.mah
mu.ni.us2
pose Ninmah.
Nin.mah : “Hohe Herrin” (GSG1.60); moglie di Enki (vedi A XV.11, B XIII.2); inteso anch’esso da
Falkenstein qale soggetto (GSG1.76)
mu.ni.us 2: “sie folgte ihm (=Enlil) = sie sass neben him” (GSG2.189); cfr. quanto detto in B XIX.19 e cfr.
mu.na.us2
in A XV.14. Per l’opposizione di mu e i
3
, vedi GSG2.165
B XX.1-13 – 1264-1276
Tredici linee mancanti o inservibili
B XX.14 – 1277
e
2
.
[
da
]
lugal
[
im
]
.da.
[
hul
2
]
e
2
.da lugal i
3
.b.da.hul
2
Il re si rallegra della casa,
“der König freut sich über das Haus” (GSG2.11)
e
2
.da : “mit dem Hause”, col marker del comitativo (GSG1.115n3; cfr. A XXVII.18); per l’anteposizione del
comitativo, vedi GSG2.11