

469
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B XIX.17 – 1259
en d.nin.jir
2
.su
2
.ra jišbun dug
3
mu.na.ni.ib2
.jal
2
[en
d
Nin.Jirsu].ra jišbun dug
3
mu.na.ni.b.jal
2
al signore Ninjirsu un gustoso pranzo egli pone (davanti) .
[…].ra : col marker del dativo (GSG2.96)
jišbun (ješbun) [KI.BI.GAR] : “(cultic) feast” (SL); “(cultic) meal” (PSD2.97); accadico
t
"
kaltu
. Poiché
[KI.BI]è jišbun
2
(PSD.97), Falkenstein intende il segno GAR come separato e lo legge NINDA
(LEC.126; MEA.597): ninda-du
10
“ein gutes (Fest)essen” (GSG1.66); legge poi
ki.be 2= ki.bi.e, “dort”,
“al suo luogo” (riferito a e
2
gibil), con marker del locativo terminativo (GSG2.120; vedi
Ibi
n2 dove dice
di aspettarsi
ki.ba)dug
3
(du
10
) : “sweet, good; beautiful; favorable; pleasing; fresh (water)” (SL)
mu.na.ni.b.jal
2
: forma
marû
; il soggetto è Gudea; .na è il DP del dativo, .ni il DP del locativo; .b il PA
riferito al paziente, jišbun dug
3
(ciò che rende la forma quale
marû
). Falkenstein lo intende invece come
preterito: “er veranstaltete ihm dort” (GSG1.170); jal
2
: “to place, put (with -ni- or bi-)” (SL)
B XIX.18 – 1260
an zag
gal.lamu.na.tuš
an [zag gal].a mu.na.tuš
An al posto d’onore per lui (?) fece sedere,
“An sass ihm an der ‘grossen Seite’” (GSG1.76); “An sass ihm am Ehrenplatz” (GSG2.99)
An : per Falkenstein è soggetto della frase (GSG1.76), con verbo intransitivo; ritengo, tuttavia che tuš sia qui
transitivo (“to (cause to) dwell, reside”, vedi A XI.20): il soggetto sarebbe quindi Gudea e il paziente An
[zag gal].a : “am Ehrenplatz”, col marker del locativo (GSG2.106), non cross.-ref nella catena verbale
(GSG2.117); zag gal “grosse Seite = Ehrenplatz” (GSG1.60); Per SL e PLS,
zag.gal.laè variante di
zag(za
3
)
.gu.la“a type of chair; seat of honor” (SL), “siège d’honneur” (PLS.155)
mu.na.tuš : “er sass ihm” (GSG1.177); non mi è chiara la funzione del DP .na del dativo (GSG2.99; dativo
etico?)
B XIX.19 – 1261
an.rad.en.lil
2
im.ma.ni.us 2 An.rad
Enlil i
3
.ba.ni.n.us 2accanto ad An pose Enlil,
an.ra: col marker del dativo (GSG1.105)
d
En.lil
2
: anche in questo caso Falkenstein interpreta Enlil quale soggetto (GSG1.76: ‘Konsonantisch
auslatendes subjekt’: “neben ihm sass dort Enlil”) e non oggetto