Previous Page  479 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 479 / 499 Next Page
Page Background

465

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XVIII.19 – 1239

gud.du 7 maš.du 7

.e jiš

[

bi

2

]

.tag

[gud.du 7 maš.du 7

].e jiš bi

2

.tag

Un toro perfetto, un capro perfetto offrì.

gud.du 7 maš.du 7

: vedi A I.14; la traduzione del Falkenstein: “er opferte vollkommene Rinder, vollkommene

Böcke” (GSG2.50) sottintende trattarsi di collettivi. Per la costruzione asindetica, vedi GSG2.40

[…].e : col marker del locativo-terminativo (GSG1.111)

jiš bi

2

.tag : “er opferte” (GSG1.79, 169); jiš … tag : vedi A II.8; regge il caso locativo-terminativo (GSG1.

110n4, 192)

B XVIII.20 – 1240

bur

an.na

mu.gub

[bur najja].ak mu.n.gub

Ciotole di stagno depose;

Vedi B V.21

[bur najja].ak : “die Zinnschale” (GSG2.3)

B XVIII.21 – 1241

te

mu.ni.de

2

.de

2

te

mu.ni.n.de 2

.de

2

vino vi versò.

Vedi B V.21

te : è da intendere il passaggio tin > te(n) > te (GSG1.38). Il parallelo B V.21 ha tin

B XVIII.22 – 1242

[

ušumgal

]

kalam.ma ti.gi

4

.a mu.gub

[ušumgal kalam].ak

ti.gi 4

.a mu.n.gub

Ushumgal-kalama lo strumento-tigi portò;

[ušumgal kalam.]ak : “il dragone della terra di Sumer”; ritengo qui essere nome proprio di un musicista

(vedi B X.14), più che nome di strumento (cfr. A VI.24, VII.24; B XV.21). Notare la grafia [UŠUM.

GAL] e non l’usuale [GAL.UŠUM]; cfr. B XV.21.

ti.gi

4

: strumento musicale; vedi B X.9; la ‘.a’ finale sembra far parte di una strana grafia sillabica (cfr.

GSG1.31)