

467
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B XIX.5 – 1247
gu
3
.de
2
.a …
Gudea …
Gudea...
B XIX.6-11 – 1248-1253
Sei linee mancanti
B XIX.12 – 1254
[... he
2
].
[
jal
2
]
[mu.na].
[
ta
]
.[ed
2
]
... he
2
.jal
2
mu.na.ta.ed2
... vi fece uscire per lui abbondanza;
mu.na.ta.ed2
: .na è il DP del dativo e .ta quello dell’ablativo
B XIX.13 – 1255
ki
še.gu.[nu]
mu.na.mu 2.mu
2
ki.e
še.gu.nu mu.na.mu 2.mu
2
.e
la terra per lui grano di qualità fa crescere;
“die Erde lässt ihm Spätgerste wachsen” (GSG2.69)
ki.e : col marker dell’ergativo (GSG1.44, 82)
še.gu.nu: “fine grains, good crops, late barley ('grains, barley' + gunu, 'load' ?)” (SL); “bon épis; grain de
qualité” (PLS.133); “Spätgerste” (GSG1.60)
mu.na.mu 2.mu
2
.e : forma
marû
del verbo mu
2
(mud
6
; vedi A XII.6, XXI.19; cfr A XII.2): “sie lässt ihm
(hoch)wachsen” (GSG1.45, 132); “sie lässt sie ihm wachsen” (GSG1.157); con “Präsensreduplikation”
(GSG2.68-69)