Previous Page  481 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 481 / 499 Next Page
Page Background

467

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XIX.5 – 1247

gu

3

.de

2

.a …

Gudea …

Gudea...

B XIX.6-11 – 1248-1253

Sei linee mancanti

B XIX.12 – 1254

[... he

2

].

[

jal

2

]

[mu.na

].

[

ta

]

.[ed

2

]

... he

2

.jal

2

mu.na.ta.ed

2

... vi fece uscire per lui abbondanza;

mu.na.ta.ed

2

: .na è il DP del dativo e .ta quello dell’ablativo

B XIX.13 – 1255

ki

še.gu

.[nu]

mu.na.mu 2

.mu

2

ki.e

še.gu.nu mu.na.mu 2

.mu

2

.e

la terra per lui grano di qualità fa crescere;

“die Erde lässt ihm Spätgerste wachsen” (GSG2.69)

ki.e : col marker dell’ergativo (GSG1.44, 82)

še.gu.nu

: “fine grains, good crops, late barley ('grains, barley' + gunu, 'load' ?)” (SL); “bon épis; grain de

qualité” (PLS.133); “Spätgerste” (GSG1.60)

mu.na.mu 2

.mu

2

.e : forma

marû

del verbo mu

2

(mud

6

; vedi A XII.6, XXI.19; cfr A XII.2): “sie lässt ihm

(hoch)wachsen” (GSG1.45, 132); “sie lässt sie ihm wachsen” (GSG1.157); con “Präsensreduplikation”

(GSG2.68-69)