

455
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B XVII.11 – 1210
he
2
.jal
2
tum
2
.tum
2
.am
3
he
2
.jal
2
tum
2
.tum
2
.am
3
che continuamente portano abbondanza.
he
2
.jal
2
tum
2
.tum
2
.am
3
: “die Überfluss bringen”, con participio attivo (GSG1.135), in senso predicativo
(GSG2.72), del verbo tumu
2,3
, tum
2,3
, tu
2,3
, per il quale vedi A VII.10. La reduplicazione della radice
verbale esprime, più che la molteplicità dei soggetti, la durata e continuità dell’azione (GSG2.64 e 64n3)
B XVII.12 – 1211
nij
2
.du
7
uru.na.ke 4pa bi
2
.e
3
[nij
2
.du
7
uru.ani].ak.e pa bi
2
.n.e
3
Ciò che è cultualmente richiesto per la sua città egli splendidamente compì.
“alles, was sich in seiner Stadt geziemt, hat er strahlend aufgehen lassen” (GSG2.123)
nij
2
.du
7
… pa…e
3
(ed
2
) : vedi A I4, VIII.20, XVIII.25, B XIII.10
[…].ak.e : col marker del genitivo (“…della sua città”) e del locativo-terminativo (GSG2.123)
B XVII.13 – 1212
gu
3
.de
2
.a e
2
.ninnu
mu.du 3Gudea.e e
2
.ninnu
mu.n.du 3Gudea ha costruito l’Eninnu;
Gudea.e : col marker dell’ergativo (GSG1.82)
B XVII.14 – 1213
me.bišu bi
2
.du
7
me.bišu bi
2
.n.du 7la sua potenza divina ha reso perfetta.
šu bi
2
.n.du 7: “er hat vollkommen gemacht”, forma
hamtu
del verbo composto šu…du
7
(GSG1.164), per il
quale vedi A II.15, B V.23, XV.20, XVI.4