

447
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B XVI.8 – 1187
ur.saj d.nin.jir
2
.su
ud.de3
.eš
2
im.ed2
ur.saj
d
Nin.Jirsu
ud.eš 2i
3
.ni.ed2
l’eroe Ninjirsu, sul far del giorno uscì.
ur.saj
d
Nin.jir
2
.su : vedi B VII.7; per ur.saj vedi A II.10
ud.eš 2: col marker del terminativo “wie der Tag” (eš
2
deriva dalla ‘Grundform’ eše del marker del
terminativo, per lo più scritto però še
3
; GSG1.112-113)
i
3
.ni.ed2
(e
3
) : “er ging dort auf”, dove .ni è il DP del locativo (GSG1.208)
B XVI.9 – 1188
jiš.PU2
nij
2
.il
2
.la du
2
.ru.na.bi[
jiš
PU
2
nij
2
.il
2
.a du
2
.ru.n.a].bi
Il suo…, che su supporti appoggia,
jiš
PU
2
[LAGABxU] : “architectural feature” (PSD2.201).
du
2
.ru.n.a : participio intransitivo nominalizzato (GSG1.143; cfr. A XXVII.7, XXIX.8) lett. “abita”;
“seine…die wohnt” (GSG1.25); durun è tuttavia un verbo plurale: sarebbe quindi meglio tradurre “i
suoi…che appoggiano”
nij
2
.il
2
.a :
col marker del locativo;
nij
2
.il
2
“support ('thing' + 'to raise up')” (SL; Falkenstein traduce l’intero
nij
2
.il
2
.a come “Hohes” (GSG1.146) e “im Hohem” (GSG2.113).
B XVI.10 – 1189
an sig
7
.ga su
2
.lim il
2
.
la.am 3[an sig
7
.a su
2
.lim il
2
.a].am
3
è (come) il cielo azzurro in tutto il suo splendore.
Per la costruzione, vedi A XXI.8
sig
7
.a : participio in ‘.a’ (vedi A XXX.10); Falkenstein intende invece, ma non concordo, [an sig
7
].a “im
schönen Himmel”, col marker del locativo (GSG2.103)
sig
7
: “pale, sallow; green, yellow” (SL); “jaunâtre, verte-jaune, pâle” (PLS.125)
su
2
.lim : per su.lim [SU.IGI] “ awesome radiance, splendor (Akk.
šalummatu
,
šalummu
)” (SL; PSD2.223)