

439
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B XV.4 – 1160
gu
2
gur.gur.ra.dagu
2
gur.gur.eda
perché possano essere ammucchiati;
Vedi B XI.23
B XV.5 – 1161
tur
3
du
3
.a.daa.maš du
3
.a.datur
3
du
3
.eda a.maš du
3
.eda
le stalle per costruire; i recinti per le pecore per costruire;
“dass die Hürden gemacht werden, dass die Pferche gemacht werden” (GSG2.64n5)
tur
3
: vedi A XIX.18
a.maš : “sheepfold” (SL; PSD2.16); “parc a moutons; troupeau” (PLS.23). Cfr amaš “sheepfold, cattle-pen
(e
2
, 'house', + maš, 'goat')” (SL). I due sostantivi tur
3
e a.maš hanno valore di collettivo
du
3
.eda : infinito di du
3
“costruire”; anche senso passivo: “dass gebaut werde” (GSG1.140)
B XV.6 – 1162
u
8
[
zid
]
.da sila
4
[
du
3
.du
3
.a
]
.da
u
8
zid.a sila
4
du
3
.du
3
.eda
perché le sane(?) pecore generino agnelli;
“dass die rechten Mutterschafe Lämmer gebären” (GSG2.50); “dass das rechte Mutterschaf Lämmer gebäre”
(GSG2.65)
u
8
zid.a : “das rechte Mutterschaf”, dove zid(zi).da>zid.a starebbe per il semplice zi, zid “righteous; good;
firm; faithful; true; legitimate; lawful; appropriate” (SL) (GSG1.68; cfr. A III.16 e V.10); per u
8
, vedi B
IV.7. Falkenstein legge il segno ganam
4
(GSG1.68, 69)
sila
4
[GA
2
xPA]: “(male) lamb; bait” (SL); “agneau” (PLS.126) ; “lamb” (PSD2.217). I due sostantivi u
8
e
sila
4
hanno valore di collettivo (GSG2.49-50)
du
3
.du
3
.eda : “dass gebäre”, infinito (GSG1.140); lett. “per fare”; la reduplicazione della radice esprime
pluralità di oggetti (GSG2.65)