Previous Page  453 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 453 / 499 Next Page
Page Background

439

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XV.4 – 1160

gu

2

gur.gur.ra.da

gu

2

gur.gur.eda

perché possano essere ammucchiati;

Vedi B XI.23

B XV.5 – 1161

tur

3

du

3

.a.da

a.maš du

3

.a.da

tur

3

du

3

.eda a.maš du

3

.eda

le stalle per costruire; i recinti per le pecore per costruire;

“dass die Hürden gemacht werden, dass die Pferche gemacht werden” (GSG2.64n5)

tur

3

: vedi A XIX.18

a.maš : “sheepfold” (SL; PSD2.16); “parc a moutons; troupeau” (PLS.23). Cfr amaš “sheepfold, cattle-pen

(e

2

, 'house', + maš, 'goat')” (SL). I due sostantivi tur

3

e a.maš hanno valore di collettivo

du

3

.eda : infinito di du

3

“costruire”; anche senso passivo: “dass gebaut werde” (GSG1.140)

B XV.6 – 1162

u

8

[

zid

]

.da sila

4

[

du

3

.du

3

.a

]

.da

u

8

zid.a sila

4

du

3

.du

3

.eda

perché le sane(?) pecore generino agnelli;

“dass die rechten Mutterschafe Lämmer gebären” (GSG2.50); “dass das rechte Mutterschaf Lämmer gebäre”

(GSG2.65)

u

8

zid.a : “das rechte Mutterschaf”, dove zid(zi).da>zid.a starebbe per il semplice zi, zid “righteous; good;

firm; faithful; true; legitimate; lawful; appropriate” (SL) (GSG1.68; cfr. A III.16 e V.10); per u

8

, vedi B

IV.7. Falkenstein legge il segno ganam

4

(GSG1.68, 69)

sila

4

[GA

2

xPA]: “(male) lamb; bait” (SL); “agneau” (PLS.126) ; “lamb” (PSD2.217). I due sostantivi u

8

e

sila

4

hanno valore di collettivo (GSG2.49-50)

du

3

.du

3

.eda : “dass gebäre”, infinito (GSG1.140); lett. “per fare”; la reduplicazione della radice esprime

pluralità di oggetti (GSG2.65)