

429
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B XIII.21 – 1128
šita
2
saj imin tukul
[
huš
]
me
3
šita
2
saj imin [tukul huš me
3
].ak
la mazza-shita a sette teste, la terribile arma da battaglia,
šita
2
saj imin : vedi B VII.12
[tukul huš me
3
].ak : col marker del genitivo; “die schreckliche Waffe der Schlacht” (GSG1.97); per huš vedi
A VIII.6; per me
3
vedi A XVII.21
B XIII.22 – 1129
tukul ub 2.e
nu.il2
jiš.
[
gaz
]
me
3
tukul [[ub.2].e
nu.il 2.e].a [jiš.gaz me
3
].ak
l’arma che le due regioni non riescono a sopportare; il randello da battaglia;
[[ub.2].e
nu.il2
.e].a : Falkenstein ritiene trattarsi di una frase relativa, con [ub.2].e quale
head noun
in
ergativo e con forma
marû
; MP nu. della negazione (GSG1.225); CP i
3
; radice verbale; elemento .e della
forma
marû
; elemento .a nominalizzatore: “die nicht erträgt” (GSG1. 156). Cfr. A IX.25
[ub.2].e : col marker dell’ergativo; “i due angoli” è una perifrasi per “il Nord e il Sud”; ub “corner, angle,
nook; a small room” (SL); “angle, coin” (PLS.147)
[jiš.gaz me
3
].ak : col marker del genitivo; “der Klöppel der Schlacht” (GSG1.97). Per jiš.gaz “randello” vedi
B VIII.3
B XIII.23 – 1130
mi.tum tukul nir
3
saj pirij
mi.tum tukul nir
3
saj pirij
la mazza-mitum; l’arma di pietra-nir a testa di leone,
(jiš)
mi.tum : vedi B VII.14, 24
(na
4
[NI.UD])
nir
3
[ZA.NIM] : tipo di pietra; SL e PLS.112 riportano solo
na
4
nir
2
[ZA.GIN
2
] “a precious stone with
black and white flecks”; “pierre précieuse veinée de blanc”; per nir
3
vedi invece PSD2.194 s.v. nir
“stone” (che riporta anche le varianti con nir
4
[ZA.SU]e nir
5
[ZA.IB]. Per il segno NIM vedi LEC.170,
MEA.433
pirij : vedi A II.10