Previous Page  441 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 441 / 499 Next Page
Page Background

427

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XIII.14 – 1121

e

2

.e lu

2

[

e

2

]

du

3

.

a.ke

4

e

2

.e [lu

2

e

2

du

3

.a].ak.e

Al tempio, colui che il tempio deve costruire,

e

2

.e : col marker del locativo-terminativo (GSG1.111), retto dal verbo di B XIII.17 (GSG2.124). Per

l’anteposizione del caso, vedi GSG2.10

[lu

2

e

2

du

3

.a].ak.e : “der Erbauer des Hauses”, col marker del genitivo e dell’ergativo (GSG2.10). Per la

costruzione, vedi A XX.24. Questa frase costituisce un’apposizione alla successiva “Leitwort”; per

l’anteposizione dell’apposizione, vedi GSG2.37-38

B XIII.15 – 1122

gu

3

.de

2

.a ensi

2

[Gudea [ensi

2

Gudea, il governatore

B XIII.16 – 1123

lagaš.ki.ke

4

Lagaš

ki

].ak].e

di Lagash,

Col marker del genitivo e dell’ergativo. Per la doppia presenza dell’ergativo, vedi GSG2.19. Per Lagaš

ki

,

vedi A I.2

B XIII.17 – 1124

saj im.rig

7

.ge

saj i

3

.ni.b.rig

7

.e

fa donazioni.

“er beschenkt (das Haus : e

2

.e) damit” (GSG2.124)

Si tratta di una forma

marû

(GSG1.155) del verbo composto saj/sa

12

… rig

7

: “to donate, bestow, grant, give

as a present (with -ni- and -ri-) ('present, gift' + 'to deed, grant', where these meanings derive by back-

formation from this compound which derives from Akkadian

šar

"

kum

“to present, give”)” (SL); “ceder,

accorder, concéder” (PLS.120); “to bestow” (PSD2.206); “zum Geschenk – esiste anche la variante

saj.še

3

- … = schenken” (GSG1.127). Il DP del locativo, terza persona singolare, classe delle cose, .ni,

riferito a e

2

.e, è qui espresso nella forma ‘.m’ (GSG2.207-208). Il PA .b si riferisce all’oggetto ‘saj’

“dono”: qui è omesso, mentre compare nella frase di simile costruzione in B XIV.12 (GSG2.83,194). Per

il segno rig

7

[PA.TUK/HUB

2

.DU], vedi MEA.295c, LEC.44