Previous Page  433 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 433 / 499 Next Page
Page Background

419

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XII.12 – 1093

ama.bi

buluj

3

.

e.da ama.bi

buluj

3

.eda

perché le loro madri (li) facciano crescere;

ama : vedi A I.29

buluj

3

.eda : “dass grossziehen” (GSG1.139, che legge dim

4

, altro valore dello stesso segno), infinito di buluj

3

[PAP.PAP] “to grow; to grow big; to rear, make grow” (SL); “to grow up, to rear, make grow”

(PSD2.36). Per il segno, vedi LEC.173, MEA.60; per PAP, vedi LEC.172

B XII.13 – 1094

du

8

.du

8

maš.anše

lu.a.ba

[du

8

.du

8

[maš.anše lu.a].bi].a

nei giovani animali, il suo numeroso bestiame,

“dass von den entwöhnten Tieren, seinem zahlreichen Getier, die Steppe, die Ninjirsu liebt, keine Abgabe

leiste” (GSG2.9)

du

8

.du

8

: “weaned –‘svezzato’- young (reduplicated 'to untie, loosen')” (SL); “die entwöhnten (Tiere)”

(GSG1.71; GSG2.47); più che oggetto della frase precedente, stranamente posto dopo l’infinito e in una

nuova casella (“perché le loro madri facciano crescere i piccoli”), la sua posizione lo assegna a una

nuova frase; du

8

è [GABA]

maš.anše : “animali”, vedi B IV.18; “das Getier” (GSG1.27)

maš.anše lu.a.bi.a : col marker del locativo, “in seinem zahlreichen Getier” (GSG1.109); lu.a è propriamento

participio di lu “to be/make numerous, abundant; to multiply; to mix; to graze, pasture” (SL) (quale

sostantivo, lu vale “many, much; man, men, people; sheep”)

B XII.14 – 1095

edin ki.aja

2

d.nin.jir

2

.su

2

.ka.ke

4

[edin ki.aja

2

d

Nin.Jirsu.ak

].ak.e

l’amata steppa di Ninjirsu

ki.aja

2

: vedi A VI.22

.e : marker dell’ergativo, secondo Falkenstein (GSG2.55); preferirei vedervi però un locativo-terminativo

B XII.15 – 1096

nij

2

.kud

nu.ak.da

nij

2

.kud nu.aka.eda

una perdita non abbia a subire,

nij

2

.kud : “was man abschneidet = Steur, Abgabe” (GSG1.62); “abgeschnittene Sache” (GSG1.146)“cosa

tagliata”, dove kud è participio del verbo kud (ku

5

) : “to cut off” (SL); “couper, trancher, découper;

séparer, détacher” (PLS.86), “abgeschnitten werden” (GSG2.62)

nu.aka.eda : “dass nicht mache”, infinito negativo del verbo aka “fare” (GSG1.140); cfr. B IX.12, X.6