Previous Page  430 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 430 / 499 Next Page
Page Background

416

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

suhur

ku6

(anche

ku

6

suhur) : “giant carp, barbel” (SL); “carpe” (PLS.129); “carp” (PDS.222); accadico

pur

"

du

“a large type of carp”

u

3

.i

3

.de

6

: forma

hamtu

, con MP del prospettivo; “wenn es gebracht hat” (GSG1.183, 224)

B XII.2 – 1083

jiš.gi

[

nisig

]

.ga.be

2

gi

ha.bu 3

.

[

ur

2

]

u

3

.

[

de

6

]

[

jiš

gi nisig.a].bi.e gi

ha.bu 3

.ur

2

u

3

.i

3

.de

6

le sue belle rive di giunchi, dopo che hanno prodotto giunchi-habur,

[

jiš

gi nisig.a].bi.e : “sein schönes Röhricht” (GSG1.67); col marker dell’ergativo (GSG1.83)

(jiš)

gi : “reed” (SL); “roseau” (PLS.54); vedi A XXII.2; probabilmente si tratta invece di

jiš.gi

“reed bank,

thicket, cane brake ('tree' + 'reed')” (SL), “reed thicket” (PSD2.98)

nisig[SAR].a : vedi A XXI.8, 14; B I.4, V.15; anche “verde”

gi

ha.bu 3

.ur

2

u

3

.i

3

.de

6

: “venn es habur-Rohr gebracht hat” (GSG1.79, dove legge bu

6

al posto di bu

3

; per

LEC.210, bu

3

e bu

6

sono lo stesso segno); non trovo comunque un termine adatto né su SL, né su PLS,

né su PDS2.

B XII.3 – 1084

Imin.šatam ra.

[

gaba

]

[

gu

2

.edin.na.ke

4

]

Imin.šatam [ra.gaba gu

2

.edin.ak

].ak.e

Imin-shatam, il messaggero di Guedina,

Falkenstein, probabilmente prendendo il primo segno col valore di numerale “sette”, traduce al plurale “die

Läufer des Gu’edenna” (GSG1.88, 100); vedi infatti GSG2.18: imin- šattam “die 7 šattam

sic

”; GSG2.55:

imin- šatam “die sieben šatam”;

šatam : “goverment auditor, an administrative official” (PSD2.231); accadico

šatammu

“administrator”; letto

anche lu

5

, [LUL] è il segno LEC.245, MEA.355

ra

(2)

.gaba : “rider; courier (Akkadian

rakbu

;

r

"

kibu

)” (SL); rider, messenger” (PSD2.202)

gu

2

.edin.ak

: vedi A XIV.9

.e : marker dell’ergativo (GSG2.55)

B XII.4 – 1085

d.

[

nin

]

.jir

2

.

[

su

(2)

]

.ra

[

e

2

]

.ninnu.a

[

inim

]

.bi ku

4

.

[

ku

4

]

.da

d

Nin.Jirsu.ra

e

2

.ninnu.a

imin.bi

ku

4

.ku

4

.eda

a Ninjirsu nell’Eninnu la notizia di ciò per riportare,

e

2

.ninnu.a : col marker del locativo (GSG1.107; GSG2.111)

imin.bi

: “die Meldungen darüber”, riferito alla produzione delle paludi e delle giuncaie; ossia: “che Imin-

shatam riferisca a Ninjirsu dopo che le paludi hanno prodotto…” (cfr. B IX.2); per inim “parola,

discorso”, vedi A I.23