Previous Page  423 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 423 / 499 Next Page
Page Background

409

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B XI.3 – 1058

lukur

ki.ig.ni

he

2

.jal

2

lu

2

.šar

2

lukur

ki.aj

2

.a.ani [he

2

.jal

2

lu

2

.šar

2

].ak

Le sue amate sacerdotesse-lukur, che creano abbondanza per la moltitudine,

lukur

[SAL.ME

] : “chaste priestess, nun; courtesan (?) (lu

2

, 'grown man', + kur

2

, 'hostile')” (SL); “prêtresse”

(PLS.95); “a priestess; (junior) wife of a deified king” (PSD2.159). Da intendersi probabilmente quale

collettivo.

ki.ig.ni

: ritengo sia grafia di

ki.aj

2

.a.ani “amato” (cfr. A VI.22); Falkenstein, che legge ki.gala

7

.ni, non

traduce: “seine … lukur-Priesterin” (GSG1.52; vedi anche GSG1.121), anche se poi propone “seine

geliebten

lukur-Priesterinnen” (GSG2.33)

lu

2

.šar

2

: “numerous individuals, myriads ('men, people' + 'to be many')” (SL), “foule, multitude” (PLS.94);

esiste anche un

lu

2

šar

2

“a military officer = commander of 3600” (SL), ma non credo che si adatti al

contesto; šar

2

“ totality, all; world; horizon; ball, counter, token; the number 3600 = 60

2

”, “to be many; to

multiply or mix (with -da-); to make abundant”, “numerous; innumerable” (SL)

[he

2

.jal

2

lu

2

.šar

2

].ak : “der überfluss der zahlreichen Menschen”, col marker del genitivo (GSG1.96)

B XI.4 – 1059

d.za.za.ru

d

Za.za.ru

- Zazaru,

B XI.5 – 1060

d.iškur.pa.ed

2

d

Iškur.pa.ed

2

Ishkur-pa-ed,

d

Iškur

[DINGIR.IM]

: è il dio Adad

B XI.6 – 1061

<d>.ur

2

.agrun.ta.ed

2

.a

d

Ur

2

.

agrun.ta.ed

2

.a

Ur-agrunta-ed-a,

d

Ur

2

.agrun.ta.ed

2

.a : “…, die aus dem Hohen Hause herauskommt” (GSG1.143); agrun [E

2

.NUN] : “inner

sanctuary” (SL), cfr. A XXII.4; .ta è marker dell’ablativo; ed

2

.a è participio (GSG1.143)