Previous Page  421 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 421 / 499 Next Page
Page Background

407

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B X.20 – 1052

id

2

.buranun.ki.gin

7

luh.ha.ni

id

2

Buranun

ki

.gin

7

luh.a.ani

che come l’Eufrate spazza via,

“(sein Sinn) ist rein wie der Eufrat”, altro esempio di coniugazione pronominale (GSG1.150)

Buranun : “Euphrates river (bu

5

, 'to rush around', + ra, 'to flood, overflow', + nun, 'great, noble')” (SL), qui

scritto con determinativo preposto id

2

“fiume” e posposto ki, quale nome di luogo. Scritto [UD.KIB.

NUN], che propriamente è il nome Zimbir, ossia la città di Sippar: la grafia [ID

2

.UD.KIB.NUN.KI

]

rappresenta quindi “il fiume associato con la città di Sippar” (MSG.86)

luh : “nettoyer, laver; balayer; purifier” (PLS.95), “to be clean, fresh; to clean; to wash; to sweep” (SL)

B X.21 – 1053

a.ma.ru.gin

7

sa.ga

dug

4

<.ga>.ni

a.ma.ru.gin

7

sa.ga

dug

4

.a.ani

che come una tempesta disperde,

“(sein Sinn) ist wie ein Orkan, der…”, altro esempio di coniugazione pronominale (GSG1.150)

a.ma.ru

: vedi A IV.18

sa.ga

: Falkenstein (GSG1.33) propone che

sa.ga

sia per sa.g(a) > sag = saj (dove però ci si aspetterebbe sa-

ga

2

> saj

2

); esiste infatti un saj

2

…dug

4

\du

11

\e “to scatter” (SL)

B X.22 – 1054

kur gu

2

.erim

2

.jal

2

d.en.lil

2

.la

2

ka

[kur [gu

2

.erim

2

.jal

2

d

Enlil].ak].ak

che i territori (stranieri) dei nemici di Enlil

vedi B VII.17