Previous Page  412 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 412 / 499 Next Page
Page Background

398

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

ku

4

.ku

4

.eda : infinito “dass man gut sclafe” (GSG1.140); cfr. B IX.2; “süss zu schlafen” (GSG1.31); u

3

…ku

4

“to sleep (reduplication class); to rest ('sleep' + 'to lie down; to enter')” (SL); “Schlaf … = schlafen”

(GSG1.125)

B IX.10 – 1019

e

2

.nad

3

e

2

.dug

3

.ga.ni.a

[e

2

.nad

3

e

2

.dug

3

.a.ani].a

nella sua camera da letto, il suo Eduga,

e

2

.nad

3

: anche e

2

.na

2

.ak “Betthaus” (GSG1.65, 96); “Casa di riposo” (PRCT.48), uno degli ambienti sacri

dell’Eninnu; cfr. A XXV.17

e

2

.dug

3

.a.ani.a : “in seinem Edu”, col marker del locativo (GSG1.109; GSG2.111); per e

2

.dug

3

.a vedi B IX.3

B IX.11 – 1020

bar.ra

ku

4

.ku

4

.da

bar.a ku

4

.ku

4

.eda

dall’esterno (?) per far entrare,

“dass … eintrete” (GSG2.70)

bar.a : col marker del locativo, con valore ablativo; bar “(out)side; soul, innards; fleece” (SL); cfr. A

XXVII.13

B IX.12 – 1021

šag

4

.ga

nu.ed

2

.ed

2

.da

šag

4

.a

nu.ed

2

.ed

2

.eda

e dall’interno per non fare uscire,

šag

4

.a : col marker del locativo, con valore ablativo, parallelo al precedente bar.a: “dass daraus nicht

herausgehe” (GSG1.114, 116; 147n3)

nu.ed

2

.ed

2

.eda : infinito negativo, “dass nicht herausgehe” (GSG1.131, 140) di ed

2

(e

3

) “to go out, emerge; to

send forth; to lead or bring out; to rise; to sprout; to be or become visible; to appear as a witness (the

final

d

appears in

marû

conjugation)” (SL). L’MP negativo nu. può, come in questo caso, negare anche

forme non-finite del verbo (TSL.191; cfr. A II.10, XV.19, XXIX.6). Il senso della frase è: “per

convincerlo ad entrare e per far sì che non gli venga voglia di andarsene”

B IX.13 – 1022

d.kinda.zid lu

2

e

2

.dug

3

.ga.kam

d

Kinda.zid [lu

2

e

2

.dug

3

.a]

.ak.am 3

Kinda-zid, il preposto all’Eduga,

Kinda.zid : “il buon barbiere”; kinda [GAD&GAD.GAR&GAR] “barber, hairdresser”; accadico

gall

"

bu