Previous Page  406 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 406 / 499 Next Page
Page Background

392

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B VIII.15 – 998

d.nin.jir

2

.su

2

eridu.ki.ta du.ni

d

Nin.Jirsu Eridu

ki

.ta du.a.ani

per Ninjirsu quando arriva da Eridu

“Ninjirsu, wenn er aus Eridu kommt” (GSG1.104); al posto di du.a.ani, esempio di

coniugazione

pronominale

(vedi B VIII.13), Falkenstein legge

gin.ne

2

(GSG1.38, 104), intendendo poi l’omissione di

un .ra dativo dopo il suolo finale ‘.e’ (GSG1.104; GSG2.96; gin.e starebbe poi per gin.a “der

kommende”, participio intransitivo (GSG1.145). Ninjirsu è comunque probabilmente in dativo, caso

retto dal verbo gi(n)

Eridu

ki

.ta : col marker del locativo (GSG2.148: der aus Eridu Kommt”). Per Eridu, vedi B VIII.13

B VIII.16 – 999

uru du

3

.a

jiš.gu.za.bi gi.na

<.da>

[uru du

3

.a].ak

jiš

gu.za.bi

gi.n.eda

il trono della città (ben) costruita per rendere stabile;

“dass für Ninjirsu, wenn er aus Eridu kommt, der Thron der ‘(wohl)gebauten’ Stadt gefestigt werde”

(GSG2.96; cfr. GSG2.74)

[uru du

3

.a].ak

jiš

gu.za.bi

: “der Thron der ‘(wohl)gebauten’ Stadt”, con genitivo anteposto (GSG2.15);

altrove Falkenstein intende [uru du

3

.a].a : “in der ‘wohlgebauten’ Stadt”, con marker del locativo

(GSG1.107; GSG2.73,106) dopo la ‘.a’ nominalizzatrice del participio passivo (GSG1.142; GSG2.73); i

due suoni ‘a’ sono fusi in uno (GSG1.43)

jiš

gu.za

: vedi A XXIII.28, B VI.15

gi.n.eda : “dass gefestigt werde”, infinito (GSG1.141) di gi(n), ge(n) “to act justly; to stabilize, strengthen; to

confirm; to establish something as the property of someone (dative)” (SL)

B VIII.17 – 1000

nam.til

3

sipad zid

[nam.til

3

sipad zid].ak

per la vita del buon pastore,

nam.til

3

: “vita” (MSG.73,75); cfr. AIII.5, B II.3

[…].ak : con scomparsa totale del marker del genitivo (GSG1.96); per sipad vedi verso successivo

sipad zid : normalmente riferito a Gudea, ma qui, apparentemente, riferito a Ninjirsu; cfr. A VII.9, XI.5,

XIV.5, XXIV.9, XXV.22; B II.7; per sipad

[PA.LU

], vedi A I.26