

389
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B VIII.5 – 988
gu
3
mi.ri 2.
a.niu
3
.ma.ra[gu
3
mi.ri 2].ani u
3
.i
3
.ba.rala sua voce irata urlò,
[gu
3
mi.ri 2].ani u
3
.i
3
.ma.ra: “wenn er sein zorniges Wort zu ihm gesprochen hat” (GSG1.168); “wenn er sein
zorniges Wort dazu gesprochen hat” (GSG1.224). Altro esempio di costruzione con MP u
3
del
prospettivo (GSG1.224); gu
3
…ra(-ra) “ to shout, roar ('sound' + 'to strike')” (SL); “crier, rigir”
(PLS.119); per .ba : (> .ma), DP del dativo di terza persona singolare non-animato, cfr. A VI.19, X.24
mi.ri 2: grafia sillabica di mer
(2)
, mir
(2)
“fierce, angry, furious” (SL); vedi GSG1.28: [gu
3
mi.ri 2].ani “sein
zorniges Wort”. Probabilmente è da leggersi
mi.ri 2.a.ani, essendo probabilmente
mi.ri2
.a un participio
intransitivo (GSG1.143) di mer
(2)
, mir
(2)
“to get angry” (SL), “être irrité” (PLS.100)
B VIII.6 – 989
lipiš.bi[
u
3
]
.mu.ra2
lipiš.biu
3
.mu.ra2
quando il loro coraggio portò via,
lipiš, libiš [AB
2
.ŠA
3
]: “courage; anger; core, heart; family (Akk.
libbu
'heart')” (SL); “colère; courage;
centre; coeur; famille” (PLS.92); “inner body; heart; anger, rage” (PSD2.155). Il senso della frase è che
lo ha fatto diventare pazzo.
u
3
.
mu.ra2
: altro esempio di prospettivo, con CP mu: “wenn er weggenommen hat” (GSG1.170); in
GSG1.214 lo traduce erroneamente come seconda persona singolare: “wenn du (ihm) den Verstand
geraubt hast”; errore riconosciuto in GSG2.214n4; in GSG2.214 traduce infatti “wenn … ihm den
Verstand geraubt hat”; ra
2
: “to accompany, lead; to bear; to go; to drive along or away; to stir, mix” (SL)
Il testo sembra qui corrotto; probabilmente mancano anche alcune linee.
B VIII.7 – 990
en.našagina
min.kam.ni en.ak[šagina
min.ak.am 3].ani
il secondo governatore del suo signore,
en.ak[šagina
min.ak.am 3].ani : “del signore, il suo secondo governatore”; “des Herrn zweiter
Statthalter”,con genitivo anteposto (GSG1.91, GSG2.14). Per šagina vedi B VII.20
min.ak.am 3: i numeri ordinali sono costruiti a partire dai numeri cardinali, seguiti dal marker del genitivo e
dalla copula eclitica: “è di due = secondo” (PGS.43; GSG1.85; GSG2.32, 57; cfr A XXIII.4)