

391
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B VIII.12 – 995
siskur
2
ra
2
.zu.bidug
3
.ga ja
2
.ja
2
.da
[siskur
2
a.ra 2.zu].bi dug
3
.a ja
2
.ja
2
.eda
la sua offerta e preghiera per rendere propizie;
“dass seine (=Lagaš’s) Opfer (und) Gebete gut gemacht werden” (GSG2.68, 74)
siskur
2
arazu : cfr. A II.21, IV.1, XIV.3; B I.14, III.13
.bi : penso riferito a Lagash di B VIII.10
dug
3
.a ja
2
.ja
2
.eda : “dass gut gemacht werde” (GSG1.140); ja
2
.ja
2
.eda è infinito di jar “porre”, con
‘Praesensreduplikation’ (GSG2.68); vedi B VII.18; cfr. B X.13
B VIII.13 – 996
ur.saj
eridu.ki.še3
du.a.niur.saj Eridu
ki
.še
3
du.a.ani
il guerriero quando va ad Eridu
“dass, wenn der Held nach Eridu geht” (GSG2.74)
Eridu
ki
.še
3
: col marker del terminativo “venn er nach Eridu geht” (GSG2.132). Per MEA.87
[NUN.KI]sarebbe l’accadico Babilu “Babylone”, mentre Eridu sarebbe
[NUN.KI.GA] = [ERIDA]; per Eridu, vedi
A II.16, XX.16, XXIX.9;
du.a.ani : esempio di
coniugazione pronominale
(vedi B V.4)
B VIII.14 – 997
silim.madug
3
di.dasilim.a dug
3
di.eda
per salutare piacevolmente;
silim.a dug
3
di.eda : “‘heil’ gerufen werde ” (GSG2.74); silim...dug
4
/du
11
/di/e : “to greet, say "Hello"
('health' + 'to speak')” (SL); silim “santé, bonne santé; être en bonne santé; être en bon état” (PLS.126;
cfr. A VI.17, VII.19). Falkenstein riporta un dug
3
(du
10
).di “Gutes zurufen” (GSG1.125) e l’infinito
du
10
.di.(e)da “dass Gute zugerufen werde” (GSG1.140). Propriamente ‘di’ è la forma non-finita di dug
4
(du
11
) “to speak” (SL). Ritengo che silim.a sia in locativo; cfr.
silim.še3
gu
3
…de
2
“to greet, say "Hello"
('health' + 'regarding' + 'to call, say')” (SL), con terminativo, e silim…sum “to greet, say "Hello"
('greeting' + 'to give')”, con assolutivo; dug
3
dovrebbe essere usato avverbialmente (come aggettivo vale
“sweet, good; beautiful; favorable; pleasing”)