Previous Page  399 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 399 / 499 Next Page
Page Background

385

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B VII.17 – 976

kur gu

2

.erim

2

.jal

2

d.en.lil

2

.la

2

.ka

[kur [gu

2

.erim

2

.jal

2

d

Enlil].ak].ak

per i territori (stranieri) dei nemici di Enlil

“das gesamte Feindland, das Enlil feindlich ist” (GSG1.86, 91)

kur gu

2

.erim

2

.jal

2

: vista da Falkenstein come nome composto “das gesamte feindselige Fremdland”

(GSG1.63); kur “mountain; highland; (foreign) land; the netherworld (ki, 'place', + ur

3

, 'roof, mountain

pass'/ur

2

, 'root, base')” (SL); gu

2

“totalità” (cfr. A XIV.8); erim

2

[NE.RU]

“ostile; ostilità” (cfr. B VI.12).

PDS2.87 riporta gu

2

.erim

2

jal

2

[GU

2

.NE.RU.

IG] (letto “gu’erimjal”) “hostile, enemy”

B VII.18 – 977

a.gin

7

ja

2

.ja

2

.da

a.gin

7

ja

2

.ja

2

.eda

inondare;

“wie (zu) Wasser gemacht werde” (GSG2.68)

a.gin

7

: col marker dell’equativo

ja

2

.ja

2

.eda : infinito di jar “porre”, con ‘Praesensreduplikation’ (GSG2.68); lett. “porre come l’acqua” nel

senso di “inondare” (?)

B VII.19 – 978

ur.saj jiš.šar

2

.ur

3

me

3

.a kur

šu.še 3

jar.jar

ur.saj

jiš

šar

2

.ur

3

me

3

.a kur

šu.še

3

jar.jar

l’eroe Sharur, che in battaglia sottomette tutte le nazioni straniere

ur.saj

jiš

šar

2

.ur

3

: i due sostantivi sono in apposizione (GSG2.16). Il tutto, poi, è in apposizione a

d

Lugal.kur.dub

2

di B VII.22

jiš

šar

2

.ur

3

: usato solitamente come nome di un’arma (cfr. A IX.24, XV.23, XXII.20; come indicato anche dal

determinativo jiš), è qui probabilmente un nome proprio; ur.saj

jiš

šar

2

.ur

3

è soggetto di verbo transitivo,

ma poiché questo non è in una forma finita, il marker dell’ergativo non viene espresso: “die šarur-Waffe,

die das Fremdland unterwirft” (GSG1.77)

me

3

.a : “in der Schlacht”, col marker del locativo (GSG2.105). Per me

3

, vedi A XVII.21

šu.še

3

jar.jar : forma participiale (GSG2.71) del verbo composto šu(.a/.še

3

)...jar: “to be/place in the hand; to

subdue ('hand' + locative/terminative + 'to deliver')” (SL); “sie bringt in die Hand = sie unterwirft”

(GSG1.134; cfr. A IX.24); per šu.a…jar vedi A XIII.2