

381
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B VII.3 – 962
kun.ka 3.an
za.a.da kun.ka 3.an za.eda
per far gorgogliare;
kun.ka 3.an…za
[KUN.GA.AN.ZA] : “to bubble” (SL); “to make noise” (PSD2.146); za “to make noise
(occurs as the verb in compounds with repetitive, onomatopoeic syllables symbolizing a repeated
monotonous noise or motion)” (SL); kun “tail; reservoir, storage basin, outlet (of a canal)” (SL).
Falkenstein legge kun
ga.an“das Becken…” (GSG1.33; cfr. anche GSG1.34); esiste un verbo
ga.an…za(.za) “to drip; to bubble ('milk' + 'sky, air' + 'to make a repetitive noise')” (SL)
za.eda : Falkenstein non traduce questo infinito (GSG1.140: “dass…”)
B VII.4 – 963
gud.du 7maš
2
.du
7
udu niga
gud.du 7maš
2
.du
7
udu niga
(perché) un toro perfetto, un capro perfetto, una pecora nutrita ad orzo,
gud.du 7maš
2
.du
7
: vedi A I.14. XVIII.7
udu niga : vedi A VIII.8
B VII.5 – 964
ninda
ud.daga
maš.lulim.ma[ninda ud].ak [ga maš
2
.lulim].ak
pane fresco e latte di daina,
Vedi B VI.4. Notare la forma assunta qui dal segno ud (LEC.225; MEA.381)
B VII.6 – 965
ud ji
6
.e de
6
.a nir.jal
2
dumu
ki.aj2
[ud ji
6
].e de
6
.a nir.jal
2
[dumu
ki.aj2
.a
notte e giorno siano portati; il nobile, amato figlio
[ud ji
6
].e de
6
.a : vedi B VI.5; de
6
.a è propriamente un participio passivo, ma, per continuità con quanto
precede, lo rendo con un infinito
nir.jal
2
dumu
ki.aj2
.a : vedi B VI.6; per nir.jal
2
vedi A II.12