

365
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B V.3 – 912
hu.ri 2.in
am.še 3igi il
2
.il
2
.dam
[hu.ri 2.in
am.še3
igi il
2
.il
2
.ed].am
3
egli è un’aquila che alza gli occhi verso un toro selvaggio.
Vedi A XXV.6
B V.4 – 913
ur.saj e
2
.
a.naku
4
.ku
4
.
da.niur.saj e
2
.ani.a ku
4
.ku
4
.ed.a.ani
Quando l’eroe entra nella sua casa
Si tratta della cosidetta
coniugazione pronominale
: un suffisso possessivo può essere aggiunto a una forma
subordinata, sia
hamtu
che
marû
: R(h).a.Suffisso e R(m).ed.a.Suffisso. Il suffisso possessivo denota il
soggetto del verbo. La “coniugazione pronominale” serve per lo più quale frase temporale, denotando
un’azione simultanea o immediatamente precedente l’azione del verbo principale (TSL.264). Per altri
esempi, vedi A IV.14, 23; VII.4; VIII.19, 23; XIII.20, 21
e
2
.ani.a : “in sein Haus”, col marker del locativo (GSG1.108, GSG2.111; cfr. B V.1 per l’uso del caso)
ku
4
.ku
4
.ed.a.ani : forma
marû
, nominalizzata; Falkenstein, che ben conosce la “coniugazione pronominale”
(vedi esempi succitati), intende qui invece che la forma sia da leggersi
tu.tu.da.ni<.da> , con caduta di un
marker del comitativo: “bei seiner Einzug” (GSG1.115; cfr. anche GSG2.143n2); in GSG1.132 (s.v.
tur>tu) dice invece che la forma sta per
tu.tu.re.da.ni“bei seinem Eintreten”; in GSG1.140 la presenta
come una ‘Normalform’ in ed.a; in GSG2.75 quale infinito con .ed: “als er in sein Haus einzog”. Per
l’estensione con ed dei verbi intransitivi, vedi GSG2.157 e n5
B V.5 – 914
ud me
3
.še
3
gu
3
ja
2
.
jar.am 3[ud me
3
.še
3
gu
3
ja
2
.jar].am
3
è (come) una bufera che grida per la battaglia.
“war ein Sturm, der gegen … schreit” (GSG2-69)
ud : “weather; storm” (SL); cfr. A VIII.27, XXXIII.20
me
3(6,7,9)
: “battle” (SL); cfr. A XVII.21; .še
3
è il marker del terminativo (GSG2.131). Per me
3
, vedi A
XVII.21
gu
3
ja
2
.jar : forma participiale attiva, “er richtet (sein) Mund” (GSG1.134), “der schreit” (GSG2.73n2) ; lett.
“che pone la voce verso la battaglia”; gu
3
[KA] : “voce”. Probabilmente, ja
2
è solo complemento fonetico:
ja
2
jar (cfr. le varianti grafiche in PSD2.95)