

364
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B IV.24 – 909
lugal.bimu.saj
5
!
.je
26
.e
lugal.bimu.saj
5
.e
il suo signore sceglie (?).
mu.saj
5
.e : forma
marû
, di lettura e traduzione ipotetica. La correzione del segno [UM] in saj
5
[ŠID] “to
choose; chosen” (SL) è legata alla presenza del successivo je
26
(cfr.
huj.je26
.e in A VII.5)
B V.1 – 910
ur.saj d.nin.jir
2
.su e
2
.a
mi.ni.ku 4.ku
4
ur.saj
d
Nin.jirsu e
2
.a
mu.ni.ku 4.ku
4
Il guerriero Ninjirsu nel tempio entra:
e
2
.a : “im (ins) Haus”, col marker del locativo (GSG1.107)
mu.ni.ku 4.ku
4
: forma
marû
, con DP .ni del locativo-terminativo (GSG1.207); per ku
4
, vedi A VI.11,XV.19,
XVII.9; B II.5. Falkenstein intende come soggetto Gudea e dà al verbo ku
4
(che legge ‘tu’) valore
causativo: “er führt ihn dort ein” (GSG1.157); “er führt ihn dorthin ein” (GSG1.197, dove il PA .n,
riferito al paziente, in questo caso Ninjiirsu, sarebbe stato omesso); “er führt Ninjirsu ins Haus ein”
(GSG2.70, con ‘Präsensreduplikation”)
B V.2 – 911
e
2
.a
lugal.biim.ma.jen
e
2
.ak
lugal.bii
3
.ba.jen
il re del tempio è arrivato;
“der König (=Ninjirsu) ging in das Haus” (GSG1.24)
e
2
.ak
lugal.bi: “der König des Hauses”, con genitivo anteposto; notare la grafia del genitivo (GSG1.99); in
GSG1.107 e GSG2.9, 91n3, 107 interpreta invece e
2
.a come locativo (in tal caso, mi aspetterei un
locativo-terminativo: “il suo re entrò nella casa”; cfr. A XVIII.8, ma anche B V.6)
i
3
.ba.jen (jin) : forma
hamtu
(o ‘Normalform’, trattandosi di verbo intransitivo; cfr. A XVIII.8); “to go; to
send; to come (with dative or -ši-)” (SL); per
im.ma> i
3
.ba vedi A VII.14 e TSL.176