Previous Page  372 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 372 / 499 Next Page
Page Background

358

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

B IV.5 – 890

na.de

3

ba.ni.si

na.izi

ba.ni.si

lo riempì del fumo dell’incenso;

na.de

3

: “incense ('incense' + 'fire')” (SL, s.v. na.izi); “fumée odorante, encens” (PLS.105 s.v. na “encens”).

In un recente articolo su Internet

( http://cdli.ucla.edu/pubs/cdln/ )

« Cuneiform Digiltal Library Notes »

(CDLN), al CDLN 2003:002 Niek Veldhuis dimostra la lettura

na.de 3

di na.IZI

ba.ni.si

: forma

hamtu

, “er hat es mit Weihrauch gefüllt” (GSG1.169), dovi .ni è il DP del locativo-

terminativo, riferito al tempio (GSG1.191); si: “to fill up; to fill with (with -da-); to survey a field; to

inundate; to be full; to be sufficient, enough; to increase; to compensate, repay, replace; to grow weak

(probably reduplication class)” (SL)

B IV.6 – 891

nin jarza

kal.la.ke

4

d.nanše šir

3

kug

inim.zu

e

2

.e ba.an.dug

4

[nin jarza.kal].ak.e

d

Nanše.e šir

3

kug

inim.zu

e

2

.e ba.n.dug

4

la signora dei preziosi riti, Nanshe, versata nei sacri canti, per il tempio cantò.

[nin jarza.kal]ak.e : “die Herrin der hochgeschätzten Riten”, con marker del genitivo e dell’ergativo

(GSG1.85)

jarza, jarzu [PA.DIJIR];

[PA.AN]

: “ custom(s); rite(s); divine or royal orders (jar, 'form, appearance' or jar,

'to deliver', + zu, 'to know')” (SL); “coutumes, rites; devoir” (PLS.65); “rites; cultic or cosmic ordinance”

(PSD2.95); accadico

par

ú

u

.

kal : “excellent; precious, valuable” (SL); “excellent; précieux; rare” (PLS.80)

d

Nanše : vedi A II.2. Per l’ulteriore marker dell’ergativo, vedi GSG1.82

šir

3

[EZEN] : “song; lament” (SL); “chant, lamentation” (PLS.136); vedi A XXVII.12

inim.zu

: “one who knows the (proper) words; learned ('words' + 'to know')” (SL); vedi B I.12; “die das reine

Lied, das ‘Wort’ kennt” (GSG2.19)

e

2

.e : “ans Haus”, col marker del locativo-terminativo (GSG1.111; GSG2.119: “zum Haus”)

ba.n.dug

4

: lett. “parlò”; “sie hat darüber gesprochen” (GSG1.162); per l’uso del locativo-terminativo “bei

sächlichem Objekt”, vedi GSG2.93n2