

358
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
B IV.5 – 890
na.de3
ba.ni.sina.izi
ba.ni.silo riempì del fumo dell’incenso;
na.de3
: “incense ('incense' + 'fire')” (SL, s.v. na.izi); “fumée odorante, encens” (PLS.105 s.v. na “encens”).
In un recente articolo su Internet
( http://cdli.ucla.edu/pubs/cdln/ )« Cuneiform Digiltal Library Notes »
(CDLN), al CDLN 2003:002 Niek Veldhuis dimostra la lettura
na.de 3di na.IZI
ba.ni.si: forma
hamtu
, “er hat es mit Weihrauch gefüllt” (GSG1.169), dovi .ni è il DP del locativo-
terminativo, riferito al tempio (GSG1.191); si: “to fill up; to fill with (with -da-); to survey a field; to
inundate; to be full; to be sufficient, enough; to increase; to compensate, repay, replace; to grow weak
(probably reduplication class)” (SL)
B IV.6 – 891
nin jarza
kal.la.ke4
d.nanše šir
3
kug
inim.zue
2
.e ba.an.dug
4
[nin jarza.kal].ak.e
d
Nanše.e šir
3
kug
inim.zue
2
.e ba.n.dug
4
la signora dei preziosi riti, Nanshe, versata nei sacri canti, per il tempio cantò.
[nin jarza.kal]ak.e : “die Herrin der hochgeschätzten Riten”, con marker del genitivo e dell’ergativo
(GSG1.85)
jarza, jarzu [PA.DIJIR];
[PA.AN]: “ custom(s); rite(s); divine or royal orders (jar, 'form, appearance' or jar,
'to deliver', + zu, 'to know')” (SL); “coutumes, rites; devoir” (PLS.65); “rites; cultic or cosmic ordinance”
(PSD2.95); accadico
par
ú
u
.
kal : “excellent; precious, valuable” (SL); “excellent; précieux; rare” (PLS.80)
d
Nanše : vedi A II.2. Per l’ulteriore marker dell’ergativo, vedi GSG1.82
šir
3
[EZEN] : “song; lament” (SL); “chant, lamentation” (PLS.136); vedi A XXVII.12
inim.zu: “one who knows the (proper) words; learned ('words' + 'to know')” (SL); vedi B I.12; “die das reine
Lied, das ‘Wort’ kennt” (GSG2.19)
e
2
.e : “ans Haus”, col marker del locativo-terminativo (GSG1.111; GSG2.119: “zum Haus”)
ba.n.dug
4
: lett. “parlò”; “sie hat darüber gesprochen” (GSG1.162); per l’uso del locativo-terminativo “bei
sächlichem Objekt”, vedi GSG2.93n2