Previous Page  360 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 360 / 499 Next Page
Page Background

346

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B

élargir, augmenter, magnifier; enrichir; rendre considérable, rendre nombreux” (PLS.62); “gross

machen” (GSG2.60)

B II.14 – 849

en.ra

e

2

.ninnu.a mu.na.jen

en.ra

e

2

.ninnu.a mu.na.jen

Al suo signore, nell’Eninnu, andò.

en.ra

: “dem Herrn”, col marker del dativo (GSG1.105))

e

2

.ninnu.a : “im (ins) Eninnu”, col marker del locativo (GSG1.107), “

auf die Frage ‘wohin?’

” (GSG2.103),

non cross.-ref. nella catena verbale (GSG2.117)

mu.na.jen : ‘Normalform’ di verbo intransitivo, con DP del dativo (GSG1.176, GSG2.91); cfr. A II.9, B II.9

B II.15 – 850

šud

3

mu.na.ra

2

šud

3

.

mu.na.n.ra

2

.

e una preghiera a lui rivolse:

Vedi A II.9, IV.7, VIII.13, B I.21

B II.16 – 851

lugal.ju 1

0

d.nin.jir

2

.su

2

lugal.ju 1

0

d

Nin.jirsu

“O mio re, Ninjirsu,

Vedi A VIII.15

B II.17 – 852

en a.huš gi

4

.a

en a.huš gi

4

.a

signore che respinge le acque furiose,

Vedi A VIII.15, IX.20