

345
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
ejer.ani.e : “hinter him”, con marker del locativo-terminativo (GSG1.52, 111; GSG2.127); in base al
parallelo jir
3
.a di A III.21, con marker finale del locativo, potrebbe anche leggersi, ma meno bene,
ejer.ni< ejer.ani(.a) (ma vedi anche B XV.13); per l’omissione del suono iniziale ‘a’ di .ani, vedi GSG1.52)
i
3
.b.e.us2
: “er folgte ihm nach”, con ‘Normalform’ di verbo intransitivo (GSG1.177, 182), “er folgt ihm
nach” (GSG2.127); vedi A IX.16, B I.6
B II.11 – 846
lugal.nie
2
.ul e
2
.libir
ki.tuš.na.še 3[lugal.ani [e
2
.ul e
2
.libir
ki.tuš.ani.ak].še
3
Al suo re, per la casa di un tempo, la casa antica, la sua residenza,
ul [U.GUD] : sost. “joy, pleasure, satisfaction; star”; agg. “remote, distant (in time); ancient, enduring” (SL);
“(to be) distant (in time); distant time” (PSD2.269)
libir
[IGI.EŠ 2] : “old, ancient” (SL); “to be old, long-lasting” (PSD2.153); accadico
lab
"
ru
“(to be) old,
long-lasting”; vedi A XVII.29
ki.tuš : sostantivo composto da sostantivo e verbo; “Wohnsitz” (GSG1.61, che legge
ki.durun.na; ki.duru
4
.na
in GSG1.147n3; la stessa grafia la legge ki.tuš in B III.1; durun è un verbo plurale, mentre tuš è la
corrispondente forma singolare); “seat; dwelling place (singular, cf., ki-dur
2
: nest or den for animals
(plural)) ('place' + 'to sit, dwell (singular)')” (SL); “maison, demeure; résidence, habitation” (PLS.83);
cfr. B III.1 (GSG1.146);
ki.tuš.ani.ak“luogo del suo abitare”. Per tuš [KU] vedi A VIII.9, XI.20, XVI.26,
XXVI.27
.še
3
: marker del terminativo (GSG2.132)
B II.12 – 847
gu
3
.de
2
.a en d.nin.jir
2
.
su.raGudea.e en
d
Nin.jirsu].ra
Gudea al signore Ninjirsu
Gudea.e : col marker dell’ergativo (GSG1.82)
en
d
Nin.jirsu : in apposizione al precedente lugal.ani
.ra : marker del dativo (GSG2.21, 105). forse da leggersi lugal.ani.r(a) …[en ..].ra
B II.13 – 848
nij
2
.ba
na.gu.ul.gu.ulnij
2
.ba na.i
3
.gu.ul.gu.uli doni ha moltiplicato.
nij
2
.ba
[GAR.BA] : “gift, present” (SL; vedi A VI.26)
na.gu.ul.gu.ul: “er hat ihm die Geschenke gross gemacht” (GSG2.66); na. è l’MP dell’affermativo, usato
per enfatizzare una frase affermativa (GSG1.189, GSG2.182); costruito con la forma
hamtu
(GSG1.167);
cfr. A I.4, II.4, VIII.1, XIX.15, XXI.1;
gu.ul.gu.ulè raddoppiamento
hamtu
, indicante pluralità di oggetti
(GSG1.66) di
gu.ul“to enlarge; to increase; to make numerous; to be great, exalted” (SL), “grand;