

344
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro B
he
2
.i
3
.
mi.sa 4.enzen : MP he del desiderativo, con forma
marû
di verbo transitivo (GSG1.158, 222); i
3
è il CP
(GSG2.165n2); .mi è il DP del locativo-terminativo di terza persona, classe delle cose (.b.e. > mi: “ihr
möget dafür beten” : GSG1.206), che cross.-ref.
bar.ju 10
.a (GSG2.103); .enzen è la desinenza della forma
marû
, seconda persona plurale (unico esempio in Gudea; GSG1.39,151-152)
šud
3
…sa
4
“das Gebet rufen = beten” (GSG1.123; non riportato però come verbo composto in SL e in PLS);
šud
3
“prayer, blessing” (vedi A II.9); sa
4
: “ to name; to call by name” (SL); corrisponde all’accadico
nabû
(MEA.82); cfr. A X.5
B II.7 – 842
sipad zid gu
3
.de
2
.a
[sipad zid Gudea].e
Il buon pastore Gudea
Vedi A VII.9
B II.8 – 843
gal
mu.zugal i
3
.ga.tum
2
.mu
gal
mu.n.zugal inga.i
3
.tum
2
.e
ha sperimentato grandi cose e grandi cose ora mette in atto.
Vedi A VII.10, XII.20, XXV.22-23
B II.9 – 844
u
2
.dug
4
sag
9
<.ga>.ni
igi.še 3mu.na.jen
udug sag
9
.a.ani
igi.še 3mu.na.jen
Il suo buon genio tutelare andò davanti a lui;
Vedi A III.20
B II.10 – 845
d.lamma sag
9
.ga.ni ejer.ne2
im.us 2d
lamma sag
9
.a.ani ejer.ani.e i
3
.b.e.us2
e il suo buon genio protettore camminò dietro a lui.
Vedi A III.21