

303
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XXIX.12 – 792
sim.mušen mušen.e šeg
12
mu.gi4
.gi
4
[sim
mušen
mušen].e šeg
12
mu.gi4
.gi
4
.e(.ene)
rondini e (altri) uccelli (vi) cinguettano.
sim(sin
2
)
mušen
[NAM.HU]: “swallow (Akkadian
sinuntu
)” (SL); “hirondelle” (PLS.126); per sim vedi
LEC.14, MEA.79
[…].e : col marker dell’ergativo
šeg
12
mu.gi4
.gi
4
.e(.ene) : forma
marû
(.ene è la desinenza della terza persona plurale: cfr. B VI.3, col
singolare, e GSG1.156) e di šeg
12
…gi
4
(vedi A IX.14, XI.3, XVI.31). Per la reduplicazione del tema
verbale, che indica azione duratura o ripetuta, vedi GSG2.67 : “sie schreien”
A XXIX.13 – 793
e
2
.kur d.en.lil
2
.la
2
ezen jal
2
.la.am 3[[E
2
.kur
d
Enlil].ak ezen jal
2
.a].am
3
È l’Ekur di Enlil quando si svolge una festa.
[E
2
.kur
d
Enlil].ak : “das Ekur Enlils” (GSG1.91); e
2
.kur è esso stesso un genitivo, oppure, meglio, due
sostantivi in apposizione: “tempio – montagna”: “Berghaus” (GSG1.58). Per la grafia d.en.lil
2
.la
2
, con
l’uso del segno la
2
per indicare il genitivo, vedi A I.6.
ezen, ezem: “festival, feast (uzu, 'cut of meat', + en, 'time')” (SL); “festivité, fête” (PLS.49); “festival”
(PSD2.69); accadico
isinnu
jal
2
.a : participio passivo/intransitivo (GSG1.143, dove però non traduce); lett. “una festa è posta, svolta”, o
simili; jal
2
(ja
2
): “to be (somewhere); to be available; to place, put (with -ni- or bi-); to place into (with -
ši-)” (SL; cfr anche TSL.305).