Previous Page  317 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 317 / 499 Next Page
Page Background

303

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXIX.12 – 792

sim.mušen mušen.e šeg

12

mu.gi

4

.gi

4

[sim

mušen

mušen].e šeg

12

mu.gi

4

.gi

4

.e(.ene)

rondini e (altri) uccelli (vi) cinguettano.

sim(sin

2

)

mušen

[NAM.HU]

: “swallow (Akkadian

sinuntu

)” (SL); “hirondelle” (PLS.126); per sim vedi

LEC.14, MEA.79

[…].e : col marker dell’ergativo

šeg

12

mu.gi

4

.gi

4

.e(.ene) : forma

marû

(.ene è la desinenza della terza persona plurale: cfr. B VI.3, col

singolare, e GSG1.156) e di šeg

12

…gi

4

(vedi A IX.14, XI.3, XVI.31). Per la reduplicazione del tema

verbale, che indica azione duratura o ripetuta, vedi GSG2.67 : “sie schreien”

A XXIX.13 – 793

e

2

.kur d.en.lil

2

.la

2

ezen jal

2

.la.am 3

[[E

2

.kur

d

Enlil].ak ezen jal

2

.a].am

3

È l’Ekur di Enlil quando si svolge una festa.

[E

2

.kur

d

Enlil].ak : “das Ekur Enlils” (GSG1.91); e

2

.kur è esso stesso un genitivo, oppure, meglio, due

sostantivi in apposizione: “tempio – montagna”: “Berghaus” (GSG1.58). Per la grafia d.en.lil

2

.la

2

, con

l’uso del segno la

2

per indicare il genitivo, vedi A I.6.

ezen, ezem: “festival, feast (uzu, 'cut of meat', + en, 'time')” (SL); “festivité, fête” (PLS.49); “festival”

(PSD2.69); accadico

isinnu

jal

2

.a : participio passivo/intransitivo (GSG1.143, dove però non traduce); lett. “una festa è posta, svolta”, o

simili; jal

2

(ja

2

): “to be (somewhere); to be available; to place, put (with -ni- or bi-); to place into (with -

ši-)” (SL; cfr anche TSL.305).