

305
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XXIX.18 – 798
e
2
.ninnu ni
2
.bi
kur.kur.ratug
2
.gin
7
im.dul
4
e
2
.ninnu.akni
2
.bi kur.kur.a tug
2
.gin
7
i
3
.m.dul
4
il terrore dell’Eninnu tutte le terre come una veste ricopre.
Vedi A XXVII.6-7
A XXX.1 – 799
e
2
lugal.be2
hi.li.a i
3
.du
3
e
2
lugal.bi.e hi.li.a i
3
.n.du3
Il tempio il suo signore sontuosamente ha edificato.
“das Haus hat sein König im Üppigkeit gebaut” (GSG2.8)
lugal.bi.e : col marker dell’ergativo (GSG1.83)
hi.li.a : col marker del locativo: “in Üppigkeit” (GSG1.107); per
hi.li, vedi A XXI.10, 25
i
3
.n.du 3: forma
hamtu
: “er hat es gebaut” (GSG1.164)
A XXX.2 – 800
d.nin.jiš.zi.da.ke4
d
Nin.jiš.zid.ak.e
Ninginshzida
Ninjishzida : vedi A V.20, XVIII.15; col marker dell’ergativo (GSG1.85)
A XXX.3 – 801
ki.gal.labi
2
.du
3
ki.gal.a bi
2
.n.du 3su una piattaforma (lo) ha costruito.
ki.gal.a : col marker del locativo: “auf einen grossen Ort” (GSG2.104); ki.gal “big place; great Earth (as
opposed to an.gal, 'great Heavens'); foundations ('place' + 'big')” (SL); “grand place; la grande terre”
(PLS.82); “platform; pedestal” (PSD2.137); accadico
kigallu
bi
2
.n.du 3: “er hat es dort gebaut” (GSG1.164; cfr. A X.20); per il CP bi
2
, vedi GSG1.192