Previous Page  319 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 319 / 499 Next Page
Page Background

305

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXIX.18 – 798

e

2

.ninnu ni

2

.bi

kur.kur.ra

tug

2

.gin

7

im.dul

4

e

2

.ninnu.ak

ni

2

.bi kur.kur.a tug

2

.gin

7

i

3

.m.dul

4

il terrore dell’Eninnu tutte le terre come una veste ricopre.

Vedi A XXVII.6-7

A XXX.1 – 799

e

2

lugal.be

2

hi.li.a i

3

.du

3

e

2

lugal.bi.e hi.li.a i

3

.n.du

3

Il tempio il suo signore sontuosamente ha edificato.

“das Haus hat sein König im Üppigkeit gebaut” (GSG2.8)

lugal.bi.e : col marker dell’ergativo (GSG1.83)

hi.li

.a : col marker del locativo: “in Üppigkeit” (GSG1.107); per

hi.li

, vedi A XXI.10, 25

i

3

.n.du 3

: forma

hamtu

: “er hat es gebaut” (GSG1.164)

A XXX.2 – 800

d.nin.jiš.zi.da.ke

4

d

Nin.jiš.zid.ak.e

Ninginshzida

Ninjishzida : vedi A V.20, XVIII.15; col marker dell’ergativo (GSG1.85)

A XXX.3 – 801

ki.gal.la

bi

2

.du

3

ki.gal.a bi

2

.n.du 3

su una piattaforma (lo) ha costruito.

ki.gal.a : col marker del locativo: “auf einen grossen Ort” (GSG2.104); ki.gal “big place; great Earth (as

opposed to an.gal, 'great Heavens'); foundations ('place' + 'big')” (SL); “grand place; la grande terre”

(PLS.82); “platform; pedestal” (PSD2.137); accadico

kigallu

bi

2

.n.du 3

: “er hat es dort gebaut” (GSG1.164; cfr. A X.20); per il CP bi

2

, vedi GSG1.192