

291
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XXVII.23 – 755
šag
4
kug.gebi
2
.pad
3
[šag
4
kug].e bi
2
.pad
3
con cuore puro ha scelto
Vedi A XXIII.23
A XXVII.24 – 756
šim zid.gin
7
saj.ja2
mi.ni.ib2
.de
2
[šim zid].gin
7
saj.a
mu.ni.b.de2
(e) come (se fosse) ottimo profumo su di esso ha versato;
šim zid : vedi A XXII.5, XXVII.9
saj.a : “über das Haupt”, col marker del locativo (GSG2.105); riferito all’Eninnu
mu.ni.b.de 2: .ni è il DP del locativo (cross.-ref. saj.a) .b è il PA riferito al paziente (im “argilla”) e ciò fa
della forma una forma
marû
(anche se Falkenstein la dà come
hamtu
: “er hat es darüber gegossen”,
GSG1.170; alche il senso richiede una traduzione al passato); de
2
: “to pour (often with -ni-)” (SL)
A XXVIII.1 – 757
gu
3
.de
2
.a
še.er.zi an.na.kaGudea.e
[še.er.zian.]ak.a
Gudea con splendore celeste
Gudea.e : col marker dell’ergativo (GSG1.82). Ritengo che Gudea sia il soggetto della forma verbale
successiva e non di quella precedente, il cui soggetto dovrebbe essere Ninjirsu
[še.er.zian.]ak.a : con marker del genitivo e del locativo; vedi A XXVII.10; GSG2.114
A XXVIII.2 – 758
šu.tag ba.ni.dug
4
šu.tag ba.ni.dug
4
(l’) ha decorata.
šim zid : vedi A XXVII.9
šu.tag ba.ni.dug
4
: “er hat damit geschmückt” (GSG1.80), “er hat damit überzogen” (GSG1.165), forma
hamtu
; con CP .ba (GSG1.191) e DP .ni del locativo-terminativo (cfr. A XX.16) ; per
šu.tag...dug
4
/du
11
/e, vedi A XXVII.9