

290
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
open; to let out; to go away; to be at a distance; to drive away; to separate, remove (regularly followed by
ra
2
; cf., bara
4
and semantics of bar) (open container with motion away from)” (SL; cfr. A IX.26, dove
ancora scrive DA al posto di a
2
)..
A XXVII.20 – 752
e
2
.ninnu
im.biim ha.mun
e
2
.ninnu.ak im.biim ha.mun
La (ricopertura d’)argilla dell’Eninnu, argilla splendida (?)
e
2
.ninnu.ak: genitivo anteposto (cfr. GSG1.98)
im : “clay, loam, mud; tablet” (SL); “boue, argile; tablette d’argille” (PLS.76). E’ il paziente della forma
verbale di A XXVII.23
ha.mun : vedi A XXVII.12
A XXVII.21 – 753
id
2
edin.taed
3
.da
[id
2
edin].ta ed
3
.a
presa dal canale Edin,
edin : propriamente vale “steppe, plain; grazing land between the two long rivers; back, spine” (SL; cfr. A
XIV.24; vedi accadico
edinu
“desert, steppe”), ma data la presenza di id
2
“river; main canal;
watercourse” (SL), edin può essere considerato il nome proprio di un canale. Volendo, si può anche
intendere
id
2
Edin, dove id
2
funge da determinativo preposto a nomi di canali e di fiumi (MEA p.27);
Falkenstein traduce “ein Fluss der aus der Steppe herabkommt” (GSG2.147)
ed
3
.a : “uscita”, participio passivo/intransitivo, “der herabkommt” (GSG1.143); per ed
3
(e
11
) “to exit; to
rise”, vedi A IX.19
A XXVII.22 – 754
lugal.bien d.nin.jir
2
.su.ke4
[lugal.bien
d
Nin.Jirsu.ak].e
il suo re, il signore Ninjirsu,
.bi : riferito all’Eninnu
[…].e : col marker dell’ergativo (cfr. GSG2.19n2)