Previous Page  297 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 297 / 499 Next Page
Page Background

283

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXVI.29 – 731

ušum lu

2

.še

3

šu ib

2

.jar.ra.am 3

[ušum lu

2

.še

3

[šu i

3

.b.jar.e].a].am

3

essi sono (come) un drago che assale un uomo.

ušum : vedi A XXI.27, XXIV.19, XXVI.2

lu

2

.še

3

: col marker del terminativo: “der an einen Menschen Hand anlegte” (sic; GSG2.131)

šu i

3

.b.jar.e : forma

marû

: “pone la mano (contro un uomo)”; .b è il PA relativo al paziente šu “mano” (per la

contrazione i

3

.b > ib

2

, vedi TSL.157); jar.e è la forma

marû

del verbo (GSG1.44,153,154)

[…]

.a.am 3

: la frase è nominalizzata (si tratta di una

full relative clause

; cfr. MSG.106-107) e seguita poi

dalla copula enclitica in uso predicativo: “der Hand anlegt, ist er” (GSG1.154); “der Hand daran anlegt,

ist er” (GSG2.77)

A XXVI.30 – 732

ig.ba

eše

2

kug im.suru

5

.ne

ig.bi.a eše

2

kug i

3

.b.suru

5

.ene

Alla sua porta sacre corde appendono:

ig.bi.a : con marker del locativo, “an seiner Tür” (GSG1.108; GSG2.104)

eše

2

, eš

2

[ŠE

3

] : “rope; measuring tape/cord; length measure, rope = 10 nindan rods = 20 reeds = 120 cubits =

the side of 1 square iku in area = 1,0,0 [60

2

] fingers; a surface area measure, = 6 iku; leash (can be an

adverbial suffix like eš) (eš, 'much', + eš, 'much')” (SL); “cordeau à mesurer; mesure de longueur”

(PLS.48); “rope thong, string” (PSD2.66); accadico

eblu

i

3

.b.suru

5

.ene : forma

marû

, terza persona plurale (cfr. A XXVI.28); suru

5

(sur

5

) [LAL], [LA

2

] : “to hang,

suspend; to hover; to wear” (SL); “pendre, suspendre; se balancer” (PLS.130); “to harness; tie up; to

suspend, be suspended” (PSD2.225). Falkenstein legge infatti

im.la

2

.ne “sie spannen daran” (GSG1.158);

“man spannt” (GSG2.153); cfr. anche PSD2.150; .vedi A XXII.17

A XXVII.1 – 733

d.nirah kug abzu

dar.a.am 3

d

Nirah kug abzu

dar.a.am 3

sono il puro Nirah che separa l’Abzu.

Nirah : dio a forma di serpente, considerato ministro del dio Istaran, dio della giustizia, venerato nella città

di Der, a confini con Elam, ad Est del Tigri (la moglie di Istaran era nota semplicemente come Sharrat-

Deri, ossia “regina di Der”)

abzu

[ZU.AB]

: Falkenstein non lo considera oggetto di dar, ma rectum di Nirah, in una costruzione col

genitivo, il cui marker è omesso [

d

Nirah kug abzu].ak “der reine Nirah des Abzu” (GSG1.98)

dar.a : participio attivo (anche se termina in .a ?); dar “ to slice, split; to shatter (reduplication class) (da,

'sides', + ur

4

, 'to shear, reap')” (SL); per il segno, vedi MEA.114. Il segno si legge anche gun

3

, gunu

3

(non

in MEA.114, ma vedi MEA p.256); Falkenstein, che considera la forma in oggetto un participio

passivo/intransitivo (in quanto termina col nominalizzatore .a), legge infatti gun

3

.a.am 3

, ma non traduce

(GSG1.143). Si tratta forse di una

costruzione Meshanepada

(vedi A II.5) ? In A XXVI.29 usa infatti una

full relative clause

, mentre qui dovrebbe trattarsi di una

reduced relative clause