Previous Page  295 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 295 / 499 Next Page
Page Background

281

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXVI.23 – 725

jiš.nu.kuš

2

.bi ur.mah

jiš

nu.kuš

2

.bi ur.mah

i suoi cardini (sono) leoni;

jiš

nu.kuš

2

: “ door pivot ('not' + 'to be tired')” (SL); “pivot de port” (PLS.113); PSD2.197 riporta un

jiš

nu.kuš

2

.u

3

“a door fitting”, accadico

nuk

$

šu

ur.mah : vedi A XXIV.19

A XXVI.24 – 726

si.jar.bi.ta

muš.šag

4

.tur

3

muš.huš

si.jar.bi.ta

muš.šag

4

.tur

3

muš.huš

dai suoi chiavistelli serpenti e draghi

jiš

si.jar : “bolt ('horn; straight' + 'form, appearance')” (SL); “verrou, barre de porte” (PLS.124); “bolt, clamp”

(PSD2.216); accadico

šigarru

.ta : marcher dell’ablativo (GSG2.149)

muš.šag

4

.tur

3

[MUŠ.ŠA 3

.NUN.LAGAR]: non lo trovo su SL; in PLS.104 compare muš.šag

4

.tar “dragon”;

Falkenstein ha

muš.ša

3

.tur

3

“šatur-Schlange” (GSG1.59); TSL.259 traduce “snake”. Compare tuttavia in

PSD2.175 “a (mythical) snake; horned viper”.

muš.huš : vedi A X.20

A XXVI.25 – 727

am.še

3

eme ed

2

.de

3

am.še

3

eme ed

2

.

ed.am 3

verso un toro selvaggio la lingua stanno tendendo.

am (ama

2

) : vedi A XXIV.18

. še

3

: marker del terminativo (GSG2.131)

eme : vedi A XIII.1

ed

2

.ed : si tratta di forma

marû

non-finita, ampliata con .ed (TSL.259). Per Falkenstein si tratta di un

participio in .ed (GSG2.72), che ritiene inoltre da emendarsi con una copula enclitica finale: e

3

.de

3

.dam

(GSG2.5n2). Per ed

2

(e

3

) “far uscire”, vedi A XIII.15. Ossia “stanno sibilando contro un toro selvaggio”

A XXVI.26 – 728

ga.du

ig.e u

5

.us

2

.sa.bi [ga.du

[ig.e us

2

.a]].bi

Le sue architravi, che delimitano le porte,

ga.du (

7)

: “lintel (above a door)” (SL); “Türsims” (GSG1.26; <

gan.du 7

); PSD2.72 dà a

ga.du

il valore

dubitativo di “door jamb?”, “stipite”

ig.e : con marker del locativo-terminativo, retto dal verbo us

2