Previous Page  289 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 289 / 499 Next Page
Page Background

275

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXVI.1 – 703

šu.ga.lam ka

2

me.lam

2

.ba

[šu.ga.lam [ka

2

me.lam

2

]

.ak.bi

].a

In Shu-galam, alla sua ‘Porta dello splendore’,

šu.ga.lam : vedi A VIII.6, XXII.21, XXIII.25; “Porta splendente” (PRCT.48)

ka

2

me.lam

2

.ba : “an seinem ‘Tor des Schreckensglanzes’”, con marker del locativo (GSG1.108); “im

Šugalam, seinem ‘Tor des schrecklichen Glanzes’” (GSG2.105)

me.lam

2

: vedi A IX.16, XVII.18

A XXVI.2 – 704

ušum

jišimmar.bi

im.ma.ab.dab

5

.be

2

ušum

jišimmar.bi

i

3

.ba.b.dab

5

.e

il drago e la sua palma da datteri egli fa sì che prendano posto.

ušum : vedi A XXI.27, XXIV.19

jiš

jišimmar

[GIŠ.ŠA 6

] : “date palm; trunk of a date palm tree” (SL); “date palm” (PSD2.99, s.v.

ješnimbar

);

accadico

gešimmaru

. Falkenstein legge i due sostantivi come

ušu.ša 6

“guter Drache” (GSG2.45); ša

6

(sag

9

): “sweet, good, pleasant; beautiful; fruitful” (SL)

i

3

.ba.b.dab

5

.e : vedi A XXV.26

A XXVI.3 – 705

igi ud. ed

2

ki nam

tar.re.ba [igi.ud.ed

2

.]ak.a [ki nam tar.a.]bi.a

Di fronte all’est, nel suo luogo dove il destino è deciso,

[igi.ud.ed

2

.]ak.a : vedi A XXIII.19

ki nam tar.a : “Ort des Schicksalsentscheidung” (GSG1.63); “an seinem Ort der Schicksalsentscheidung

(GSG1.108; cfr. GSG2.104); tar.a è un participio passivo; vedi il verbo composto nam.tar.tar: “das

‘Schicksal’ entschieden” (A I.1)

[…].ak.a; […].bi.a : in entrambi i casi .a è il marker del locativo

A XXVI.4 – 706

šu.nir d.utu saj

alim.ma

[šu.nir

d

Utu].ak [saj alim].ak

lo stendardo di Utu, la testa di bisonte,

“rammt er das Emblem Utus, den Wisentstierkopf, ein” (GSG2.116n1)

[šu.nir

d

Utu].ak : “das Emblem Utus”, con omissione completa del marker del genitivo dopo la terminazione

vocalica ‘-u’ (GSG1.99);

(jiš)

šu.nir : vedi A VI.22