

275
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XXVI.1 – 703
šu.ga.lam ka
2
me.lam
2
.ba
[šu.ga.lam [ka
2
me.lam
2
]
.ak.bi].a
In Shu-galam, alla sua ‘Porta dello splendore’,
šu.ga.lam : vedi A VIII.6, XXII.21, XXIII.25; “Porta splendente” (PRCT.48)
ka
2
me.lam
2
.ba : “an seinem ‘Tor des Schreckensglanzes’”, con marker del locativo (GSG1.108); “im
Šugalam, seinem ‘Tor des schrecklichen Glanzes’” (GSG2.105)
me.lam
2
: vedi A IX.16, XVII.18
A XXVI.2 – 704
ušum
jišimmar.biim.ma.ab.dab
5
.be
2
ušum
jišimmar.bii
3
.ba.b.dab
5
.e
il drago e la sua palma da datteri egli fa sì che prendano posto.
ušum : vedi A XXI.27, XXIV.19
jiš
jišimmar
[GIŠ.ŠA 6] : “date palm; trunk of a date palm tree” (SL); “date palm” (PSD2.99, s.v.
ješnimbar
);
accadico
gešimmaru
. Falkenstein legge i due sostantivi come
ušu.ša 6“guter Drache” (GSG2.45); ša
6
(sag
9
): “sweet, good, pleasant; beautiful; fruitful” (SL)
i
3
.ba.b.dab
5
.e : vedi A XXV.26
A XXVI.3 – 705
igi ud. ed
2
ki nam
tar.re.ba [igi.ud.ed2
.]ak.a [ki nam tar.a.]bi.a
Di fronte all’est, nel suo luogo dove il destino è deciso,
[igi.ud.ed2
.]ak.a : vedi A XXIII.19
ki nam tar.a : “Ort des Schicksalsentscheidung” (GSG1.63); “an seinem Ort der Schicksalsentscheidung
(GSG1.108; cfr. GSG2.104); tar.a è un participio passivo; vedi il verbo composto nam.tar.tar: “das
‘Schicksal’ entschieden” (A I.1)
[…].ak.a; […].bi.a : in entrambi i casi .a è il marker del locativo
A XXVI.4 – 706
šu.nir d.utu saj
alim.ma[šu.nir
d
Utu].ak [saj alim].ak
lo stendardo di Utu, la testa di bisonte,
“rammt er das Emblem Utus, den Wisentstierkopf, ein” (GSG2.116n1)
[šu.nir
d
Utu].ak : “das Emblem Utus”, con omissione completa del marker del genitivo dopo la terminazione
vocalica ‘-u’ (GSG1.99);
(jiš)
šu.nir : vedi A VI.22