

273
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
gi
4
.a : participio passivo/intransitivo; “to return, come back” (SL). Lett. “è tornato alla sua riva”; Falkenstein
traduce la frase come “das (Leibes)innere kehrt zu seinem Ufer zurückt = das Herz fliesst von Gnade
über” (GSG1.143); “das Herz der Götter ist (von Gnade) überfliessend” (GSG1.148)
A XXV.22 – 696
sipad zid gu
3
.de
2
.a gal
mu.zu[sipad zid Gudea].e gal
mu.n.zuIl buon pastore Gudea ha sperimentato grandi cose
sipad zid Gudea : vedi A VII.9, XI.5, XIV.5, XXIV.9
gal
mu.zu: gal è il complemento oggetto: “er weiss Grosses = er ist weise” (GSG1.79); vedi A VII.10;
XII.20
A XXV.23 – 697
gal i
3
.ga.tum
2
.mu
gal inga.i
3
.tum
2
.e
e grandi cose ora mette in atto.
Vedi A VII.10, XII.20
A XXV.24 – 698
a.gatukul la
2
ka
2
me
3
.ba
a.gatukul la
2
[ka
2
me
3
].ak.bi.a
Nella stanza posteriore, dove sono appese le armi, presso la ‘Porta della Battaglia’,
a.gatukul la
2
: “sostantivo composto : “Halle, mit Waffen behängt = die Halle, in der die Waffen hängen”
(GSG1.63); si tratta evidentemente dell‘armeria
a.ga: “back, backside; after; back room” (SL); cfr. A XXIV.4
(jiš)tukul [KU] : “mace (thigh bone ?); weapon” (SL); accadico
kakku
la
2
: credo che sia participio passivo/intransitivo (la
2
.a ?); vedi A VI.18
[ka
2
me
3
].ak.bi.a : “an seinem ‘Tor der Schlacht’”, con omissione completa del marker del genitivo dopo
terminazione vocalica ‘-e’ (GSG1.97); .bi è il sufisso possessivo; .a è il marker del locativo (GSG1.108;
GSG2.102-103). Per me
3
, vedi A XVII.21
A XXV.25 – 699
ur.saj šeg
9
.saj.aš 3 saj.ar.biur.saj šeg
9
.saj.aš 3 saj.ar.bil’eroico ariete selvaggio a sei teste, .. la sua testa (?),
ur.saj : “eroe, guerriero” (vedi A II.10); è qui usato quale apposizione a šeg
9