

260
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XXIV.5 - 652
E
2
.ninnu igi
an.na.ke4
zu
[E
2
.ninnu [igi An].ak.e zu].a
‘Gli occhi di An conoscono l’Eninnu
igi An].ak.e : con marker del genitivo e dell’ergativo
zu : participio attivo di verbo transitivo (GSG1.135), nominalizzato (GSG2.31; il nominalizzatore è
assimilato alla ‘u’ finale); è propriamente una
reduced relative clause
.
A XXIV.6 - 653
d.ba.u
2
zi.šag
4
.jal
2
gu
3
.de
2
.a
d
Bau [zi.šag
4
.jal
2
Gudea].ak
(e) Bau è l’ispirazione divina di Gudea’
zi.šag
4
.jal
2
[ZI.ŠA 3.IG]: “divine encouragement; inspiration; sustenance ('breath' + 'innards' + 'to be
available')” (SL); “inspiration divine” (PLS.156); “ encouragement “ (PSD2.292); Falkenstein traduce
“Leben” (GSG1.64)
.ak : per la completa caduta del marker del genitivo (‘k’ è omettibile e ‘a’ viene poi assimilata), vedi
GSG1.96 (“Leben Gudeas”)
A XXIV.7 - 654
na.ba mu.še3
[
im
]
.ma.
[
sa
4
]
na.bi.a
mu.še 3i
3
.ba.sa4
alla sua stele egli diede come nome.
Vedi A XXIII.12
A XXIV.8 - 655
e
2
lugal.na zi.de3
.eš
2
mu.du3
[e
2
lugal.ani].ak.Ø
zid.eš 2 mu.n.du 3.Ø
Il tempio del suo signore fedelmente egli costruì.
e
2
lugal.na: “das Haus seines Königs” (GSG1.53, 94; cfr. A XVI.18, XX.9); .Ø è marker dell’assolutivo
(accusativo) (GSG1.81)
zid.de3
.eš
(2)
(.še
3
) : adv. “loyally, faithfully ('truth' + adverbial force suffix)” (SL); “loyalement” (PLS.156);
“getreulich” (GSG1.113): ossia “così come gli era stato detto”; .eš
2
è forma derivata dalla forma piena
.eše del marker del terminativo (GSG1.113). Per l’uso del terminativo nella formazione degli avverbi,
vedi GSG2.136