Previous Page  270 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 270 / 499 Next Page
Page Background

256

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXIII.19 - 636

na igi ud ed

2

.a<.ka> bi

2

.ru

2

.a

[na

[igi.ud.ed

2

.]ak.a bi

2

.ru

2

].a

La stele che egli di fronte all’est eresse:

Vedi A XXIII.8

[igi.ud.ed

2

.]ak.a (igi.u

4

.e

3

.a) : con marker del genitivo e del locativo; “facing the sunrise, facing east ('face;

before' +

d

utu-e

3

, 'sunrise' + locative)” (SL); “face à l’est” (PLS.74). Per l’assunta presenza anche del

marker del genitivo, vedi GSG1.100 e anche igi…ak.a “devant” (PLS.75); cfr. A XXIII.25; igi “front,

face” (PSD2.116); ed

2

(e

3

) è un participio intransitivo (GSG1.143); lett. : “nella faccia dell’est”

A XXIII.20 - 637

lugal

ud.gu 3

.di d.en.lil

2

.la

2

lugal

[ud.gu 3

.di

d

Enlil].ak

‘Il re, bufera tonante di Enlil,

ud.gu 3

.di : “(laut) dröhnender Sturm” (GSG1.64); ud (u

4

) “light; day; time; weather; storm” (SL; cfr. A

VIII.27); gu

3

.di : “to make a noise or sound” (SL; cfr. A VI.25, XX.2)

A XXIII.21 - 638

en

gaba.ri

nu.tuku

en

gaba.ri

nu.tuku

signore che non ha avversario,

Vedi A IX.22

A XXIII.22 - 639

gu

3

.de

2

.a en d.nin.jir

2

.su.ke 4

Gudea [en [

d

Nin.Jirsu].ak].e

il signore Ninjirsu, Gudea

Vedi A XXIII.10

A XXIII.23 - 640

šag

4

kug.ge

bi

2

.pad

3

[šag

4

kug].e bi

2

.pad

3

con cuore puro ha scelto’

“er hat ihn in sein reines Herz beufen” (GSG1.168)