Previous Page  263 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 263 / 499 Next Page
Page Background

249

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXII.17 - 610

abgal

2

.bi

mu.du 3

abgal

2

.bi

mu.n.du 3

(quali) suo mago (protettore), lo costruì.

abgal

2

[NUN.ME.KAxGAN

2

]: “sage, wise man, wizard (abba, 'elder', + gal, 'great')” (SL); “sage, homme

sage; mage” (PLS.19); “sage; priest” (PSD2.4); accadico

apkallu

“wise man, expert”

A XXII.18 - 611

uru.na

jiš.asal

2

dug

3

.bi

mu.du 3 uru.ani.ak

[

jiš

asal

2

dug

3

].bi

mu.n.du 3

I freschi pioppi della sua città piantò,

uru.ani.ak

: genitivo anteposto; Falkenstein lo intende invece uru.ani.a “in Seiner Stadt”, con marker del

locativo (GSG1.108; GSG2.106; cfr. A XII.21, B XVIII.1)

jiš

asal

2

[GIŠ.A.TU.GABA.LIŠ]: “Euphrates poplar tree” (SL); “peuplier” (PLS.25); “poplar” (PSD2.22)

dug

3

(du

10

) : “sweet, good; beautiful; favorable; pleasing; fresh” (SL); cfr. A I.9; “sein schöner asal-Baum”

(GSG1.66)

du

3

: “to build, make; to mould, cast; to erect something on the ground; to raise up; to set up; to plant; to

fasten, apply” (SL)

A XXII.19 - 612

jissu.bi mu.la

2

jissu.bi mu.n.la

2

così che dessero la loro ombra.

jissu

[JIŠ.MI

] : “shadow; shade (jiš, 'tool, agent', + su, 'substitute'[Akk.

tarib(t)um

])” (SL); “ombre”

(PLS.67)

mu.n.la 2

: il soggetto è

jiš

asal, singolare; lett. : “egli piantò il pioppo, così che esso gettasse la sua ombra”; “er

breitete seinen Schatten aus” (GSG1.167); per la

2

, vedi A VI.18

A XXII.20 - 613

jiš.šar

2

.ur

3

.bi uri

3

.gal.gin

7

lagaš.ki.da im.da.si

jiš

šar

2

.ur

3

.bi uri

3

.gal.gin

7

Lagaš

ki

.da i

3

.

b.da.si

La sua arma Sharur come un grande stendardo presso Lagash conficcò,

jiš

šar

2

.ur

3

: vedi A IX.24, XV.23; .bi è riferito all’Eninnu

uru

3

.gal.gin

7

: com marker dell’equitativo; uru

3

: vedi A XIII.23, XX.1

Lagaš

ki

.da : “mit Lagaš”, col marker del comitativo (GSG1.115n2); il comitativo è qui utilizzato al posto del

locativo (GSG2.116, 142-143; cfr. A XXII.11); per Lagaš vedi A I.2

i

3

.b.da.si

: “er rammte dort ein” (GSG1.168);

.b.da

sono il

prefisso pronominale opzionale

di terza persona

singolare, classe delle cose, e il DP del comitativo (GSG1.183, 213); per ‘si’ vedi A VIII.10, XXII.11