

246
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
i
3
.b.ši.b.suru
5
.ene : forma
marû
, terza persona plurale (GSG1.158, GSG2.153); “man breitet darüber aus”
(GSG1.158, 210), “sie breiten es darüber aus” (GSG1.198);
.b.šiè l’unione del
prefisso pronominale
opzionale
di terza persona singolare, classe delle cose (riferito al tempio; GSG1.210), e del DP del
terminativo (GSG1.210; GSG2.133); l’altro .b è il PA riferito al paziente (GSG1.198)
suru
5
sur
5
[LA
2
] [LAL] : “to hang, suspend; to hover; to wear” (SL); “to hang, balance, suspend” (PSD2.150,
s.v.
la
); “to harness, tie up; to suspend, be suspended” (PSD2.225 s.v.
sur
). Vedi A XXVI.30
A XXII.8 - 601
eš
3
e
2
.ninnu šu E
2
xBAD
?
an.nagu
3
jar.jar.a.am 3eš
3
e
2
.ninnu [šu E
2
xBAD
?
an].ak gu
3
jar.jar.a.am 3Il santuario dell’Eninnu è tintinnante (?) … mano di An (?).
eš
3
e
2
.ninnu : così, meglio che [eš
3
e
2
.ninnu].ak, poiché probabilmente i due termini sono solo in apposizione
(cfr. A V.18; GSG2.17); eš
3
: “santuario” (PLS.48)
[šu E
2
xBAD
?
an].ak : “eine … Himmelshand” (GSG1.91)
gu
3
jar.jar.a.am 3: “die (laut) ruft” (GSG1.134), con participio attivo e copula enclitica; la reduplicazione
della radice
hamtu
indica azione continuata / ripetuta (GSG2.67); gu
3
…jar(-jar) : “describes the twanging
- ‘tintinnio’ - of bows ('sound' + 'to deliver')” (SL); (PLS.58); “das Wort machen = schreien”
(GSG1.121)
A XXII.9 - 602
ensi
2
.ke
4
e
2
mu.du 3 mu.mu 2ensik.e e
2
mu.n.du 3 mu.n.mu 2Il governatore il tempio costruì, lo fece crescere:
ensik.e : con marker dell’ergativo; vedi A II.24
mu.n.mu 2: “er hat wachsen lassen” (GSG1.167); l’oggetto è sempre e
2
(GSG2.1); mu
2
: vedi A I.29, XII.2
A XXII.10 - 603
kur gal.gin
7
mu.mu2
[kur gal].gin
7
mu.n.mu2
come una grande montagna lo fece crescere.
[kurgal].gin
7
: col marker dell’equitativo