Previous Page  250 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 250 / 499 Next Page
Page Background

236

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXI.4 - 569

anzud

2

.mušen amar.a a

2

pag.am 3

[anzud

2

mušen

amar.a a

2

pag].am

3

è l’uccello-Anzud che protegge il suo piccolo con le ali.

anzud

2

mušen

: vedi A IV.17

amar : “calf; young animal” (SL); amar.a dovrebbe essere in locativo

a

2

: “arm; wing; horn; side; strength; work performance; wages; moment” (SL)

pag [HU] : “to cage, shelter (birds” (SL); “mettre des oiseaux en cage” (PLS.115); “to enclose; confine, cage

(a bird)” (PSD2.198); pag è un participio (forse meglio intendere pag.a, con nominalizzatore; cfr. A

XXI.6). Letteralmente dovrebbe essere: “che ingabbia l’ala col figlio”, nel senso “che con l’ala forma

una gabbia per (proteggere) il figlio”, o simile.

A XXI.5 - 570

e

2

.a sa

2

4<.am

3

> RI.mi.sig

10

e

2

.a sa

2

4.am 3

na.i

3

.mi.n.sig

10

Nel tempio un quarto quadrato tracciò:

Vedi A XXI.1

Il segno RI è evidentemente errore per nam

A XXI.6 - 571

nemur pirij huš.a gu

2

.da la

2

.am

3

[nemur pirij huš.a gu

2

.da la

2

.a].am

3

è una pantera che abbraccia un leone feroce.

nemur

x

, nimur

x

[PIRIJ.TUR] : “leopard, panther” (SL); “leopard” (PSD2.184, che riporta nemur come

[PIRIG.TUR.PIRIG.TUR]); accadico

nimru

pirij : vedi A II.10

huš : vedi A VIII.6; huš.a : non mi è chiara la funione della ‘.a’: in base al parallelo di A XXI.16 dovrebbe

intendersi [pirij huš].da, col marker del comitativo

gu

2

.da : col marker del comitativo (GSG1.115n5); gu

2

…la

2

/lal “to bow down; to kneel; to embrace (with -

da- or -ta-); to peer out (with bad

3

, 'city walls')” (SL); per questo verbo composto e per la sua costruzione

col comitativo (o l’ablativo), vedi A XVII.19; dal parallelo citato si deduce anche la lettura la

2

.a, con

participio nominalizzato (GSG1.143); gu

2

: “neck; nape; river bank; side; other side; edge; front; land;

pulse, chick pea” (SL)