Previous Page  249 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 249 / 499 Next Page
Page Background

235

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XXI.1 - 566

e

2

.a sa

2

min.nam nam.mi.sig

10

e

2

.a sa

2

min.am 3

na.i

3

.mi.n.sig

10

Nel tempio un secondo quadrato tracciò:

e

2

.a : con marker del locativo (GSG1.107)

min.am 3

: “è il due”, con copula enclitica; “die zweite Segnung” (GSG1.149, GSG2.77); il numerale ha qui

la funzione di ordinale (GSG2.77n1)

na.i

3

.mi. >

nam.mi

, vedi A II.4; na è l’MP dell’affermativo (GSG1.218); .mi è il DP del locativo, che cross-

ref. e

2

.a

Il Falkenstein traduce l’intera frase come “über dem Haus vollzog er die zweite Segnung” (GSG2.110)

A XXI.2 - 567

gu

dug.ba

saj.jal

2

.la.am 3

[gu dug.ban

2

saj.jal

2

].am

3

è la linea per una giara colma fino alla sommità della capacità di 1 ban (??).

La traduzione è altamente ipotetica, non condividendone l’interpretazione del Falkenstein

dug : “pot, jarre, vase, cruche” (PLS.40); “standard size earthen jar, pot, jug, vessel, = 30 liters (sila

3

), except

at Presargonic Girsu = 20 liters” (SL); determinativo preposto a nomi di vasi e di recipienti; accadico

karpatu

“(clay) pot” (MEA p.27). Al posto di dug, Falkenstein legge kurun

3

< gurun e traduce la frase

“…, der in seiner Frucht das Haupt …” (GSG1.27), intendendo kurun

3

.bi.a “in seinen Früchten”

(GSG1.108), con marker del locativo; gurun “fruit; berry; flower” (SL)

dug.ban

2

saj.jal

2

: intendo ba come variante/errore di ban

2

“vessel; a measure of capacity or volume = 10

liters (sila

3

) in the Ur III period; = 6 liters at Presargonic Girsu (cf., banda

2,4,5

) (ba, 'portion, rations', + na,

'human being')” (SL). Paragono inoltre l’espressione dug.saj.jal

2

a gur.saj.jal

2

: “a capacity measure, =

240 sila

3

, where Civil says the difference is that this gur has been filled from measuring containers

topped off with a 'head' of grain instead of being leveled off at the top ('reed basket' + 'head' + 'to place')”

(SL); gur (kur

3

) : “reed basket; measure of capacity - Biblical

kor

(= 300 sila

3

in Old Akkadian and Neo-

Sumerian periods; = 144 sila

3

in Old Sumerian Girsu/Lagash; in admin. texts = 2 bariga” (SL). Isolato,

saj.jal

2

[SAG.IG]

vale “safe” (PSD2.209)

A XXI.3 - 568

e

2

.a sa

2

3.am 3

nam.mi.sig

10

e

2

.a sa

2

3.am 3

na.i

3

.mi.n.sig

10

Nel tempio un terzo quadrato tracciò:

Vedi A XXI.1