Previous Page  244 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 244 / 499 Next Page
Page Background

230

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XX.13 - 551

gu

mu.ba.ra

me šu

im.du 7

.du

7

gu mu.bara

3

me.e šu i

3

.

m.du 7

.du

7

Tese (?) la corda (e) per potenza divina lo compie in maniera perfetta (??);

gu : “string, thread; wool yarn; flax; hemp; snare; net” (SL)

mu.ba.ra

: ritengo sia grafia di mu.bara

3

: “to stretch” (SL); GSG1.115, dove postula trattarsi di un locativo,

non traduce

me.e : con marker del locativo-terminativo; “auf die ‘göttliche Kraft’” (GSG1.44, 111)

šu i

3

.m.du 7

.du

7

: “er macht sie vollkommen” (GSG1.208); .m è il DP del locativo-terminativo (cfr. GSG1.

205, 207); per TSL .m è un CP, utilizzato in unione col CP i

3

(TSL.155.156; così anche PGS.73; šu ...du

7

“to embellish; to put on the finishing touches; to complete; to make perfect (with .ta) (reduplication

class) ('hand' + 'to complete')” (SL); “… schmücken = vollkommen machen” (SL.123)

A XX.14 - 552

uz.ga kug.ge

3

mu.ja

2

.ja

2

[uz.ga

kug].e eš

3

mu.ja

2

.ja

2

il sacro uzga fonda un santuario.

“das reine … macht das Heiligtum” (GSG2.69)

uz.ga [ŠE.HU.GA

] : SL rimanda a e

2

.

uz.ga

“fattening house ('house' + 'goose' + 'milk')”; “étable

d’engraissement” (PLS.44); PSD2.282 presenta invece due

uz.ga

, uno quale “a type of priest” (senso che

qui assumo), l’altro “shrine”. PRCT.50 traduce invece „Casa in cui si ingrassano le pecore“, nome di uno

degli ambienti amministrativi dell’Eninnu. Non mi sarebbe però chiaro chi è il soggetto.

[uz.ga

kug].e : in ergativo dovrebbe trattarsi di un titolo portato da Gudea

3

[AB] : “shrine” (SL); “sanctuaire” (PLS.48); cfr. A V.18

3

mu.ja

2

.ja

2

: “macht das Heiligtum” (GSG1.79); ja

2

.ja

2

è la forma

marû

, per reduplicazione parziale, della

radice verbale jar “porre” (MSG.158), “to store, accumulate; to deliver, deposit; to put, place, set down

upon; to make, establish, restore (with -ši-); to remove and set elsewhere (with -ta-); to expel (with -da-)

(ja

2

-ja

2

in

marû

)”

A XX.15 - 553

e

2

.a

d.en.ki.ke 4

temen

mu.si.ge

e

2

.ak

d

En.ki.ak.e temen mu.b.si.ga.e

Enki la piattaforma di fondazione del tempio riempie,

e

2

.ak : genitivo anteposto, senza suffisso possesivo (

temen.bi)

(GSG2.15; PGS.53), oppure leggere e

2

.a, con

marker del locativo: “nel tempio”

d

En.ki.ak.e : con marker dell’ergativo; vedi A XVII.17

temen : vedi A XI.18