Previous Page  238 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 238 / 499 Next Page
Page Background

224

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XIX.20 - 530

e

2

.a

jiš.hur.bi im.ja

2

.ja

2

e

2

.ak

jiš.hur.bi

i

3

.b.ja

2

.ja

2

.e

(e) comincia a disegnare il piano del suo tempio:

Vedi A V.4

A XIX.21 - 531

d.nisaba šag

4

šid

zu.am 3

[

d

Nisaba [šag

4

.šid].ak zu].am

3

egli è Nisaba, che conosce il significato (misterioso) delle misure.

Nisaba : dea del grano, della saggezza e della scrittura (cfr. A V.25). Come con verbi intransitivi e passivi,

anche con verbi transitivi il soggetto non ha il marker dell’ergativo se il verbo non è una forma finita

(GSG1.77)

[šag

4

.šid].ak : costruzione genitivale (GSG1.97)

šag

4

: lett. “cuore”; per il senso di “significato”, vedi A I.29

šid : “measure; number” (SL)

zu : “die kennt”, participio (GSG1.135)

.am

3

: copula enclitica (GSG1.148)

Lett. : “egli è Nisaba, che conosce il significato dei numeri, delle misure” (“Nisaba, die den Sinn der Zahlen

kennt”, GSG1.77); il senso è: “entrò nel tempio e come se fosse Nisaba, che conosce i segreti delle

misure, si mise a disegnare il piano del tempio”

A XIX.22 - 532

lu

2

.tur gibil.

[

bi

]

e

2

du

3

.gin

7

[lu

2

.tur

gibil.bi

e

2

du

3

].gin

7

Come un giovane uomo che per la prima volta costruisce la (sua) casa,

lu

2

: per la mancanza dell’ergativo, vedi A XIX.21

tur : quale aggettivo: “small, little, young” (SL); lo stesso segno potrebbe anche leggersi come fa TSL.66,

banda

3

: “young; junior; vigorous; impetuous; fierce; proud” (SL)

gibil.bi

: espressione avverbiale, costituita da un aggettivo e da un affisso .bi (TSL.66); “neu” (GSG1.67);

“la première fois” (PLS.56); “the first time ('new' + adverbial force suffix)” (SL); “anew” (TSL.66);

dovrebbe essere

gibil.bi.še

3

, con marker del terminativo: “zu dem Neuen davon = neu” (GSG2.24, 136;

GSG1.114); gibil : “new; fresh; renewal; to renovate” (SL); “neuf, nouveau, frais; renouvau, être neuf,

être nouveau; devenir neuf; rénover” (PLS.56)

e

2

du

3

: frase relativa; du

3

: participio attivo (GSG1.133)