

220
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XIX.7 - 517
saj im<.ma>
.ni.du 8sag i
3
.ba.ni.du8
lo unse (??).
saj…du
8
: cfr. A XVIII.19, dove ancora è ipotetico il valore del verbo composto saj…du
8
; GSG1.21 legge
im.i
3
.du
8
, che considera “ungewöhnliche Schreibung” di
im.mi.du 8di A XVIII.19. Nella mia
interpretazione, .ni è il DP del locativo-terminativo.
A XIX.8 - 518
sig
4
u
3
.šub.ba mu.ni.jar.ra.ni[sig
4
[u
3
.šub.a mu.ni.n.jar.].a]
.ani.daDel suo mattone, che egli nello stampo aveva posto,
“über seinen Ziegel, den er in die Ziegelform gelegt hatte,” (GSG1.115; cfr. GSG1.80)
(jiš)
u
3
.šub : vedi A V.6; qui in caso locativo (GSG2.106)
[u
3
.šub.a mu.ni.n.jar.].a :
Full relative clause
, con nominalizzatore; .ni è il DP del locativo-terminativo
(TSL.235)
.ani : riferito a Gudea
.da : marker del comitativo (ridotto a .d e quindi a .Ø), che qui risulta anteposto (GSG2.11, 29; GSG1.115);
questo caso è retto dal verbo del verso successivo
A XIX.9 - 519
d.Utu im.da.hul
2
d
Utu i
3
.b.da.hul
2
Utu si rallegrò.
i
3
.b.da.hul
2
: “er freut sich darüber” (GSG1.183, con riferimento a B XX.14); ‘Normalform’ di verbo
intransitivo/passivo (GSG1.176); .da è il DP del comitativo, preceduto dal
prefisso pronominale
opzionale
di terza persona singolare della classe delle “cose” .b (GSG1.115; 213, GSG2.143); hul
2
: “to
be happy; to rejoice over (usually with -da-, but also -ši-)” (SL)
A XIX.10 - 520
aga
3
.ri
2
id
2
mah.gin
7
zig
3
.ga.na[aga
3
.ri
2
[id
2
mah].gin
7
zig
3
.a].ani.a
Per il suo …, che come un fiume potente cresce,
aga
3
.ri
2
(.na): vedi A XIX.4
zig
3
: vedi A II.10; zig.a è participio “ansteigend” (GSG1.144)
.ani : riferito a Gudea
.a : marker del locativo, qui con funzione di dativo (cfr. GSG2.98n1)