Previous Page  236 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 236 / 499 Next Page
Page Background

222

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XIX.14 - 524

men kug

an.ne

2

il

2

.la

men kug [An.e il

2

].a

(simile al)la sacra corona che An porta.

men kug [An.e il

2

].a :

Reduced relative clause

, o

costruzione Meshanepada

(vedi A II.5; GSG2.55)

men

(4)

: “diadème, couronne, tiare” (PLS.100); “crown, tiara (metaphor of divine en-ship) (me, 'function,

office' + en, 'lord')” (SL); “tiara; tipe of crown” (PSD2.168); men è [GA

2

xME+EN], mentre men

4

è

[LAGABxME+EN]

A XIX.15 - 525

sig

4

mu.il 2

uj

3

.ja

2

na.mu.de

6

sig

4

mu.n.il 2

uj

3

.a

na.mu.n.de

6

Il mattone sollevò e (lo) portò (davanti) al popolo:

uj

3

.a : col marker del locativo; uj

3

(uku

3

, uja

3

) [UN] “people; population; crowd” (SL), “peuple, foule,

population” (PLS.148); “people” (PSD2.267); accadico

nišu

; lo stesso segno si legge anche kalam

(MEA.312; LEC.88)

na.mu.n.de

6

: na. è l’MP dell’affermativo (GSG1.187, 218). Per de

6

vedi A I.9; preferisco la lettura de

6

a

quella jin/jen perché la presenza del CP mu suggerisce l’uso di una forma transitiva (TSL.179-180);

ug

3

.ga

2

na.mu.de

6

: con una diversa suddivisione, potrebbe anche leggersi uj

3

.ja

2

.na

mu.de 6

= uj

3

.ani.a

mu.n.de

6

“al suo popolo portò” (è la traduzione di TSL.180)

A XIX.16 - 526

bir

3

kug d.utu saj bala.e.dam

[[bir

3

kug

d

Utu].ak saj

bala.ed]

.am

3

esso è (come) la sacra pariglia di Utu che scuote la testa.

bir

3

(ERIM, EREN2) : “team (of donkeys/animals)” (SL); cfr. A XIV.25, anche per bir

3

dUtu. Falkenstein

traduce “das reine Licht Utus” (GSG1.99).

bal.ed

: participio attivo, con suffisso ed (GSG1.137); bal “to revolve; to revolt; to transgress; to change; to

transfer, deliver (to someone: dative); to cross over; to pass through; to pour (as a libation; with -ta-); to

turn around, go back (bala-e in

marû

) (ba, 'share', + íla, 'to carry, deliver, bring, support')” (SL); saj bala

[SAG.BAL] “to shake the head” (PSD2.207; SL)

.am

3

: copula enclitica; essa indica qui il caso equitativo (vedi MSG.337). Anche per quanto segue, ritengo

che il soggetto sia sig

4

, “il mattone”: il fatto di presentarlo al popolo viene paragonato all’azione di

“levare il capo”, “scuotere la testa”