

202
Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A
A XVII.2 - 455
[…].ti […] nam […]a(?) mah [de
6
].a.gin
7
…ti … nam…. [… mah de
6
.a].gin
7
…, come se portasse un enorme (carico di) …
Cfr. A XV.12
A XVII.3 - 456
[…]
[
mu
]
.[…].
[
jar
]
… mu...jar
…
A XVII.4 - 457
…
…
A XVII.5 - 458
[
ud
]
[.ud]
[
mu
]
[na.gid
2
]
ud.udmu.na.n.gid
2
I giorni per lui prolungò,
Cfr. A XVII.6
mu.na.n.gid
2
: il soggetto dovrebbe eseere Gudea, mentre .na dovrebbe riferirsi a Ninjirsu
A XVII.6 - 459
gi
25
.gi
25
mu.na.gid
2
gi
25
.gi
25
mu.na.n.gid
2
le notti per lui prolungò:
“Die Nächte mache er ihm lang” (GSG1.8, 166; GSG2.96)
gi
25
[DUGUD] : “notte”; la reduplicazione indica il plurale (GSG1.71); normalmente, per notte usa ji
6
[MI];
cfr A I.8
gid
2
: “to lengthen; to draw, pull, tow” (SL); cfr. A XII.16