Previous Page  216 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 216 / 499 Next Page
Page Background

202

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XVII.2 - 455

[…].ti […] nam […]a(?) mah [de

6

].a.gin

7

…ti … nam…. [… mah de

6

.a].gin

7

…, come se portasse un enorme (carico di) …

Cfr. A XV.12

A XVII.3 - 456

[…]

[

mu

]

.[…].

[

jar

]

… mu...jar

A XVII.4 - 457

A XVII.5 - 458

[

ud

]

[.ud]

[

mu

]

[na.gid

2

]

ud.ud

mu.na.n.gid

2

I giorni per lui prolungò,

Cfr. A XVII.6

mu.na.n.gid

2

: il soggetto dovrebbe eseere Gudea, mentre .na dovrebbe riferirsi a Ninjirsu

A XVII.6 - 459

gi

25

.gi

25

mu.na.gid

2

gi

25

.gi

25

mu.na.n.gid

2

le notti per lui prolungò:

“Die Nächte mache er ihm lang” (GSG1.8, 166; GSG2.96)

gi

25

[DUGUD] : “notte”; la reduplicazione indica il plurale (GSG1.71); normalmente, per notte usa ji

6

[MI];

cfr A I.8

gid

2

: “to lengthen; to draw, pull, tow” (SL); cfr. A XII.16