Previous Page  212 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 212 / 499 Next Page
Page Background

198

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

mu.na.ta.ed

3

.de

3

: .na è il DP del dativo (GSG2.91); .ta il DP dell’ablativo (GSG1.202); per la forma

marû

ed

3

.de

3

(ed

3

.e), vedi A IX.19, XI.15, XII.4; per Falkenstein, -ed serve come ampliare la Normalform dei

verbi intransitivi e passivi usati in senso presente-futuro (GSG1.178-179: “es kommt ihr daraus herauf”;

GSG1.186); ed

3

(e

11

) : “to exit; to rise; to descend, set; to bring down (or up); to import; to fetch; to

remove; to drain” (SL)

A XVI.22 - 443

gug gi.rin.e

me.luh.ha.ta

[gug gi.rin].e

me.luh.ha.ta

cornalina translucida da Meluhha

gug : “monthly offering; brand; carnelian (with na

4

)” (SL); “carnelian” (PSD2.87); “ligature traditionelle

pour ZA.GUL, accadico

sâmtu

, cornalina” (MEA.591; LEC.135; per GUL vedi LEC.339, MEA.429)

gi.rin[GI.LAGAB] : “pure, spotless; shining; blooming, fruitful; a syllabic writing for gurun, 'fruit' ('reliable'

+ 'bright' (?))” (SL); “(to be) pure; (to be) clear” (PSD2.82, che cita anche un gi.rin “carnelian”)

.e : marker dell’ergativo

.ta : marker dell’ablativo

A XVI.23 - 444

šu mu.na.peš.e

šu mu.na.peš.e

per lui si spande

šu mu.na.peš.e : “es breitet sich ihm aus” (GSG1.155; GSG2.99; GSG2.148 : verbo intransitivo, usato

transitivamente, il che spiega la presenza dell’ergativo), forma

marû

; šu...peš : “utiliser; consacrer à;

dépenser; enfler, abonder” (PLS.116)“die Hand weit machen = (sich) ausdehnen” (GSG1.124;

GSG2.61); cfr. A XI.9; peš è HA

A XVI.24 - 445

kur.nu 1

1

.ta nu

11

mu.na.ta.ed

3

.de

3

[kur.nu 1

1

]

.ak.ta

nu

11

mu.na.ta.ed

3

.de

3

(e) dalla montagna di alabastro, alabastro a lui viene portato.

[kur.nu 1

1

]

.ak.ta

: per la scomparsa totale del marker del genitivo, vedi GSG1.98

(kur.širi.ta

“aus dem

Marmorberg”); per un’eventuale apposizione al posto di una costruzione genitivale, vedi GSG2.36; per

l’anticipazione dell’ablativo, vedi GSG2.11

nu

11

[ŠIR] : “light; fire, lamp; alabaster” (SL); “lumière, lampe, feu” (PLS.113); PDS2.99 associa a NU

11

il

valore gešnu, ješnu “alabaster; light”. Per il segno, vedi LEC.30, MEA.71

mu.na.ta.ed

3

.de

3

: vedi A XVI.21

La costruzione del tempio di Ninjirsu, “impresa di carattere tipicamente locale, è proiettata da Gudea su

scala mondiale. Tutti i paesi contribuiscono alla sua realizzazione, ciascno fornendo il materiale che gli è

caratteristico (dai trochi al bitume, dai metalli preziosi alle pietre dure). Merito ideale del prestigio di

Ninjirsu, e merito tecnico della capacità di Gudea, è quello di far affluire tutti questi materiali dalla

periferia al centro del mondo dove deve sorgere il tempio” (M. L

IVERANI

,

Antico Oriente. Storia società

economia

, Bari 1995, p. 267)