Previous Page  209 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 209 / 499 Next Page
Page Background

195

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

ašag [GAN

2

],[GANA

2

] : “field, plot” (SL); “champ, parcelle” (PLS.25, s.v.

a.ša 3

); “field” (PSD2.74 a.v.

gana); cfr A XI.12

[…].a :

reduced relative clause

o

costruzione Meshanepada

(vedi A II.5); “wie in Schiffen, die das Getreide

des Feldes bringen” (GSG1.136); ma

2

è propriamente un collettivo singolare (GSG2.50, 227), da

intendersi in caso ergativo. Ossia: “come fosse ciò che una nave solitamente porta: grano del campo”.

A XVI.11 - 432

gu

3

.de

2

.a en d.nin.jir

2

.su.ra

Gudea.e [en [

d

Nin.Jirsu].ak].ra

Gudea al signore Ninjirsu

Gudea.e : con marker dell’ergativo

[

d

Nin.Girsu].ak : il marker del genitivo è scomparso, per la caduta della ‘k’ e l’assimilazione della ‘a’

(GSG1.105)

.ra : marker del dativo (GSG2.93)

A XVI.12 - 433

im.ma.na.us 2

i

3

.ba.na.n.us 2

portò.

“Er liess sie ihm heranschaffen” (GSG1.170); “er lässt ihm darin heranschaffen” (GSG1.182); cfr A XV.14

.na : DP del dativo (GSG1.202)

us

2

: “to transport, bring” (SL); cfr. A III.11

A XVI.13 - 434

ensi

2

e

2

.ninnu du

3

.ra

[ensi

2

[e

2

.ninnu du

3

].a].ra

Al governatore, colui che deve costruire l’Eninnu,

Vedi A XIII.10, XV.17

A XVI.14 - 435

nij

2

gal.gal.e šu

mu.na.ab.il

2

[nij

2

gal.gal].e šu

mu.na.b.il

2

grandi cose diedero una mano:

[nij

2

gal.gal].e : con marker dell’ergativo; il raddoppiamento dell’aggettivo indica pluralità: “grosse Dinge”

(GSG1.72)

šu

mu.na.b.il 2

: “es erhob ihm die Hand” (GSG1.171, 185; GSG2.166); .na è il CP del dativo; .b il PA

dell’agente, non-animato (GSG1.171); šu...il

2

: “produire, rapporter” (PLS.75); “die Hand erheben”