Previous Page  202 / 499 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 202 / 499 Next Page
Page Background

188

Gudea di Lagash – La costruzione del tempio di Ninjirsu - Cilindro A

A XV.18 - 404

mu.na.ab.us

2

.e

mu.na.b.us

2

.e

porta.

Vedi A XV.14

A XV.19 - 405

kur

jiš.erin.na

lu

2

nu.ku 4

.ku

4

.da

[kur

jiš

erin].a(k

?

) lu

2

[nu.i

3

.ku

4

.ku

4

.ed].a

Nella montagna del cedro, nella quale nessun uomo mai è entrato,

[kur

jiš

erin].a(k

?

) : con marker del genitivo; “Zedernberg” (GSG1.91); oppure marker del locativo,

intendendo i due termini in apposizione (GSG2.28, 104-105); kur “mountain; highland; (foreign) land “

(SL), può anche essere reso con “paese”: “il paese dei cedri”. Si indica probabilmente la zona

dell’Amano

lu

2

[nu.i

3

.ku

4

.ku

4

.ed].a : “wohin kein Mensch eindringt” (GSG1.132, 226), “which no man can enter”

(TSL.191); “che nessun uomo (vi) entra”: è una

full relative clause

, costituita da un

head noun

, soggetto

di un verbo (non è marcato l’ergativo poiché il verbo è intransitivo), seguito direttamente dalla frase

verbale finita, nominalizzata con l’aggiunta di “.a” (MSG.106-107); nu è il prefisso modale negativo; .ed

è un morfema che amplia la ‘Normalfom’ (forma

marû

; per TLS.191 nu. è qui utilizzato davanti a forma

verbale non finita: si tratta quindi di una

reduced relative clause

, con participio ampliato in .ed; da

omettere sarebbe pertanto il CP i

3

; costruzione analoga anche in A II.10, XXIX.6), la cui vocale ‘d’.

essendo omettibile, compare solo quando è seguita dal nominalizzatore ‘.a” (GSG1.171; GSG2.157.158;

MSG.214-215, 434; TSL.128-131); ku

4

(kur

9

), qui con “Präsensreduplikation” (GSG2.70) vale “to enter;

to bring; to deliver (-ni- specifies delivery location); to enter before someone (with dative prefix); to let

enter (with -ni-); enter into the presence of (with -ši-); to turn round, turn into, transform (with -da-)

(singular [?] reduplication class stem)” (SL); vedi A VI.11

A XV.20 - 406

gu

3

.de

2

.a en d.nin.jir

2

.su.ke 4 Gudea.ra

[en [

d

Nin.Jirsu].ak].e

a Gudea il signore Ninjirsu

Gudea.ra

: vedi A XII.18, XV.10

[…].e : col marker dell’ergativo